< 诗篇 22 >

1 大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。 我的 神,我的 神!为什么离弃我? 为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeedaloo “Borofa Ganamaa” jedhu. Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqa ko, yaa Waaqa ko, ati maaliif na dhiifte? Ati na gargaaruu irraa, iyya koo irraas maaliif akkas fagaatta?
2 我的 神啊,我白日呼求,你不应允, 夜间呼求,并不住声。
Yaa Waaqa ko, ani guyyaa guyyaa sittin iyyadha; ati garuu deebii naaf hin deebiftu; halkan halkanis afaan hin qabadhu.
3 但你是圣洁的, 是用以色列的赞美为宝座的。
Ati garuu Qulqullicha teessoo irra taaʼuu dha; ati galata Israaʼel.
4 我们的祖宗倚靠你; 他们倚靠你,你便解救他们。
Abbootiin keenya si amanatan; isaan si amanatan; atis isaan oolchite.
5 他们哀求你,便蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
Isaan sitti iyyatan; ni fayyifamanis; si amanatan; hin qaanofnes.
6 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
Ani garuu raammoodha malee nama miti; ani nama namni itti qoosuu fi sabnis tuffatuu dha.
7 凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头,说:
Warri na argan hundinuu natti kolfu; mataa isaanii raasanii na arrabsu.
8 他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧! 耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
Akkanas jedhu; “Inni Waaqayyoon amanata; mee Waaqayyo isa haa oolchu kaa. Inni waan isatti gammaduuf, isa haa oolchu.”
9 但你是叫我出母腹的; 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
Ati garuu gadameessa keessaa na baafte; harma haadha koo irrattis, situ nagaan na eege.
10 我自出母胎就被交在你手里; 从我母亲生我,你就是我的 神。
Ani gaafan dhaladhee jalqabee sirratti nan gatame; erga haati koo na deessee jalqabdee ati Waaqa koo ti.
11 求你不要远离我! 因为急难临近了,没有人帮助我。
Ati narraa hin fagaatin; rakkinni dhiʼaateeraatii; namni na gargaarus hin jiru.
12 有许多公牛围绕我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
Korommiin baayʼeen na marsu; korommiin Baashaan jajjaboonis karaa hundumaan na marsu.
13 它们向我张口, 好像抓撕吼叫的狮子。
Isaanis akka leenca beelaʼee aaduu afaan isaanii balʼisanii natti banatu.
14 我如水被倒出来; 我的骨头都脱了节; 我心在我里面如蜡熔化。
Ani akkuma bishaaniitti nan dhangalaafame; lafeen koo hundinuus wal gad dhiise. Onneen koo gara gagaatti geeddarame; na keessattis baqe.
15 我的精力枯干,如同瓦片; 我的舌头贴在我牙床上。 你将我安置在死地的尘土中。
Jabinni koo akka qiraacii goge; arrabni koo laagaatti na maxxane; awwaara duʼaa keessas na ciibsite.
16 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手,我的脚。
Saroonni na marsaniiru; gareen namoota hamoo na marseera; isaanis harkaa fi miilla koo waraananii fullaasaniiru.
17 我的骨头,我都能数过; 他们瞪着眼看我。
Ani lafee koo hunda lakkaaʼuu nan dandaʼa; isaanis ija babaasanii na ilaalu; akkas taʼuu koottis ni gammadu.
18 他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
Isaan wayyaa koo hiratan; uffata koottis ixaa buufatan.
19 耶和华啊,求你不要远离我! 我的救主啊,求你快来帮助我!
Yaa Waaqayyo, ati garuu narraa hin fagaatin; yaa Jabina koo na gargaaruuf ariifadhu.
20 求你救我的灵魂脱离刀剑, 救我的生命脱离犬类,
Lubbuu koo goraadee jalaa, jireenya koo immoo humna sarootaa jalaa baasi.
21 救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
Afaan leencaa jalaa na miliqsi; gaanfa gafarsaa jalaas na baasi.
22 我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
Maqaa kee obboloota kootti nan labsa; waldaa keessattis sin jajadha.
23 你们敬畏耶和华的人要赞美他! 雅各的后裔都要荣耀他! 以色列的后裔都要惧怕他!
Isin warri Waaqayyoon sodaattan isa jajadhaa! Isin sanyiin Yaaqoob hundinuu isa ulfeessaa! Sanyiin Israaʼel hundinuus isa sodaadhaa!
24 因为他没有藐视憎恶受苦的人, 也没有向他掩面; 那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
Inni dhiphina nama dhiphatee hin tuffanne yookaan hin balfineetii; yommuu inni gargaarsaaf isatti iyyatettis, ni dhagaʼeef malee fuula isaa hin dhokfanne.
25 我在大会中赞美你的话是从你而来的; 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
Galanni ani yaaʼii guddaa irratti siif galchu si biraa dhufa; warra si sodaatan durattis wareega koo of irraa nan baasa.
26 谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
Hiyyeeyyiin nyaatanii quufu; warri Waaqayyoon barbaaddatanis isa ni jajatu; garaan keessan bara baraan haa jiraatu!
27 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
Handaarri lafaa hundinuu ni yaadata; gara Waaqayyoottis ni deebiʼa; maatiiwwan sabootaa hundinuus fuula isaa duratti ni sagadu;
28 因为国权是耶和华的; 他是管理万国的。
mootummaan kan Waaqayyootii; innis saboota hunda ni bulcha.
29 地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到尘土中—不能存活自己性命的人 —都要在他面前下拜。
Sooreyyiin lafaa hundinuu ni nyaatu; ni waaqeffatus; warri of jiraachisuu hin dandeenye kanneen biyyoo seenan hundi fuula isaa duratti ni jilbeenfatu.
30 他必有后裔事奉他; 主所行的事必传与后代。
Dhaloonni dhufu isa tajaajila; dhaloota boriittis waaʼeen Gooftaa ni himama.
31 他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。
Sababii inni waan kana hojjeteef, isaan saba dhalachuuf jirutti qajeelummaa isaa ni labsu.

< 诗篇 22 >