< 诗篇 22 >

1 大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。 我的 神,我的 神!为什么离弃我? 为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
聖歌隊の指揮者によってあけぼののめじかのしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 わが神、わが神、なにゆえわたしを捨てられるのですか。なにゆえ遠く離れてわたしを助けず、わたしの嘆きの言葉を聞かれないのですか。
2 我的 神啊,我白日呼求,你不应允, 夜间呼求,并不住声。
わが神よ、わたしが昼よばわっても、あなたは答えられず、夜よばわっても平安を得ません。
3 但你是圣洁的, 是用以色列的赞美为宝座的。
しかしイスラエルのさんびの上に座しておられるあなたは聖なるおかたです。
4 我们的祖宗倚靠你; 他们倚靠你,你便解救他们。
われらの先祖たちはあなたに信頼しました。彼らが信頼したので、あなたは彼らを助けられました。
5 他们哀求你,便蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
彼らはあなたに呼ばわって救われ、あなたに信頼して恥をうけなかったのです。
6 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
しかし、わたしは虫であって、人ではない。人にそしられ、民に侮られる。
7 凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头,说:
すべてわたしを見る者は、わたしをあざ笑い、くちびるを突き出し、かしらを振り動かして言う、
8 他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧! 耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
「彼は主に身をゆだねた、主に彼を助けさせよ。主は彼を喜ばれるゆえ、主に彼を救わせよ」と。
9 但你是叫我出母腹的; 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
しかし、あなたはわたしを生れさせ、母のふところにわたしを安らかに守られた方です。
10 我自出母胎就被交在你手里; 从我母亲生我,你就是我的 神。
わたしは生れた時から、あなたにゆだねられました。母の胎を出てからこのかた、あなたはわたしの神でいらせられました。
11 求你不要远离我! 因为急难临近了,没有人帮助我。
わたしを遠く離れないでください。悩みが近づき、助ける者がないのです。
12 有许多公牛围绕我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
多くの雄牛はわたしを取り巻き、バシャンの強い雄牛はわたしを囲み、
13 它们向我张口, 好像抓撕吼叫的狮子。
かき裂き、ほえたけるししのように、わたしにむかって口を開く。
14 我如水被倒出来; 我的骨头都脱了节; 我心在我里面如蜡熔化。
わたしは水のように注ぎ出され、わたしの骨はことごとくはずれ、わたしの心臓は、ろうのように、胸のうちで溶けた。
15 我的精力枯干,如同瓦片; 我的舌头贴在我牙床上。 你将我安置在死地的尘土中。
わたしの力は陶器の破片のようにかわき、わたしの舌はあごにつく。あなたはわたしを死のちりに伏させられる。
16 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手,我的脚。
まことに、犬はわたしをめぐり、悪を行う者の群れがわたしを囲んで、わたしの手と足を刺し貫いた。
17 我的骨头,我都能数过; 他们瞪着眼看我。
わたしは自分の骨をことごとく数えることができる。彼らは目をとめて、わたしを見る。
18 他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
彼らは互にわたしの衣服を分け、わたしの着物をくじ引にする。
19 耶和华啊,求你不要远离我! 我的救主啊,求你快来帮助我!
しかし主よ、遠く離れないでください。わが力よ、速く来てわたしをお助けください。
20 求你救我的灵魂脱离刀剑, 救我的生命脱离犬类,
わたしの魂をつるぎから、わたしのいのちを犬の力から助け出してください。
21 救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
わたしをししの口から、苦しむわが魂を野牛の角から救い出してください。
22 我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
わたしはあなたのみ名を兄弟たちに告げ、会衆の中であなたをほめたたえるでしょう。
23 你们敬畏耶和华的人要赞美他! 雅各的后裔都要荣耀他! 以色列的后裔都要惧怕他!
主を恐れる者よ、主をほめたたえよ。ヤコブのもろもろのすえよ、主をあがめよ。イスラエルのもろもろのすえよ、主をおじおそれよ。
24 因为他没有藐视憎恶受苦的人, 也没有向他掩面; 那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
主が苦しむ者の苦しみをかろんじ、いとわれず、またこれにみ顔を隠すことなく、その叫ぶときに聞かれたからである。
25 我在大会中赞美你的话是从你而来的; 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
大いなる会衆の中で、わたしのさんびはあなたから出るのです。わたしは主を恐れる者の前で、わたしの誓いを果します。
26 谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
貧しい者は食べて飽くことができ、主を尋ね求める者は主をほめたたえるでしょう。どうか、あなたがたの心がとこしえに生きるように。
27 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
地のはての者はみな思い出して、主に帰り、もろもろの国のやからはみな、み前に伏し拝むでしょう。
28 因为国权是耶和华的; 他是管理万国的。
国は主のものであって、主はもろもろの国民を統べ治められます。
29 地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到尘土中—不能存活自己性命的人 —都要在他面前下拜。
地の誇り高ぶる者はみな主を拝み、ちりに下る者も、おのれを生きながらえさせえない者も、みなそのみ前にひざまずくでしょう。
30 他必有后裔事奉他; 主所行的事必传与后代。
子々孫々、主に仕え、人々は主のことをきたるべき代まで語り伝え、
31 他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。
主がなされたその救を後に生れる民にのべ伝えるでしょう。

< 诗篇 22 >