< 诗篇 21 >

1 大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,王必因你的能力欢喜; 因你的救恩,他的快乐何其大!
Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi. A Yave, ntinu weti yangalala mu zingolo ziaku ayi tala phila khini andi yididi yinene mu ndungunu yoyi weti vana.
2 他心里所愿的,你已经赐给他; 他嘴唇所求的,你未尝不应允。 (细拉)
Ngeyo wumvana bima bioso bitomba ntimꞌandi. Ayi wusia kunyimina ko zindombolo ziozi kalomba mu bididi biandi.
3 你以美福迎接他, 把精金的冠冕戴在他头上。
Ngeyo wuntambula va kimosi ayi lusakumunu lu luvalu lu ngolo. Ngeyo wutula budu ki nolo yi vedila va mbata ntuꞌandi.
4 他向你求寿,你便赐给他, 就是日子长久,直到永远。
Niandi wulomba luzingu kuidi ngeyo ayi wumvana luawu, luzingu lu mula mu zithangu zioso ayi lu kalumani.
5 他因你的救恩大有荣耀; 你又将尊荣威严加在他身上。
Nkemboꞌandi widi wunneni mu diambu di ndungunu weti vana. Ngeyo wumvuika kiezila ayi nzitusu.
6 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
Bukiedika, ngeyo wumvana lusakumunu lu kalumani; wunkitula mutu wu yangadala mu diambu di khini yidi va meso maku
7 王倚靠耶和华, 因至高者的慈爱必不摇动。
Bila Ntinu wuntulanga diana diandi mu Yave; Ayi mu diambu di luzolo lu ngolo Nzambi yizangama, kalendi bulangana ko.
8 你的手要搜出你的一切仇敌; 你的右手要搜出那些恨你的人。
Koko kuaku kuela buila bambeni ziaku zioso. Koko kuaku ku lubakala kuela buila bobo beti ku lenda.
9 你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。 耶和华要在他的震怒中吞灭他们; 那火要把他们烧尽了。
Wela kuba kitula banga mfulu makala ma mbazu, mu thangu yoyi wela kukimonikisa. Yave wela kuba sikisa mu nganzi andi. Ayi mbazu yela kuba zinisa.
10 你必从世上灭绝他们的子孙, 从人间灭绝他们的后裔。
Wela bunga nkunꞌawu va ntoto ayi bana bawu va khatitsika yi bana ba batu.
11 因为他们有意加害于你; 他们想出计谋,却不能作成。
Ka diambu ko balenda kubika mambimbi mu diambu diaku ayi yindula zikhanu zimbimbi, balendi nunga ko.
12 你必使他们转背逃跑, 向他们的脸搭箭在弦。
Bila ngeyo wela kuba tinisa bu wela kuba basula mu mbasꞌaku.
13 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
A Yave, yayusu kuaku mu zingolo ziaku. Tuela yimbidila ayi zitisa lulendo luaku.

< 诗篇 21 >