< 诗篇 21 >

1 大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,王必因你的能力欢喜; 因你的救恩,他的快乐何其大!
Načelniku godbe; psalm Davidov. Gospod, moči tvoje veseli se kralj, in blaginje tvoje kako se silno raduje!
2 他心里所愿的,你已经赐给他; 他嘴唇所求的,你未尝不应允。 (细拉)
Željo srca njegovega mu daješ, in kar so ustne njegove govorile, ne odrékaš.
3 你以美福迎接他, 把精金的冠冕戴在他头上。
Dà, prehitevaš ga z blagodari, na glavo njegovo pokladaš venec iz zlata prečistega.
4 他向你求寿,你便赐给他, 就是日子长久,直到永远。
Življenja te je prosil, dal si mu; tudi dnî dolgost na vedno večne čase.
5 他因你的救恩大有荣耀; 你又将尊荣威严加在他身上。
Velika je slava njegova po blaginji tvoji; díko in veličastvo si položil nanj.
6 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
Ker pripravil si mu blagoslove na vekomaj; razjasnil ga z radostjo od svojega obličja.
7 王倚靠耶和华, 因至高者的慈爱必不摇动。
Ker kralj sam upa v Gospoda; zato v zaupanji na milost Najvišjega ne omahne.
8 你的手要搜出你的一切仇敌; 你的右手要搜出那些恨你的人。
Z roko svojo dosežeš vse neprijatelje svoje; z desnico svojo dosežeš vse svoje sovražnike.
9 你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。 耶和华要在他的震怒中吞灭他们; 那火要把他们烧尽了。
Narediš, da so kakor peč ognjena ob času srditega obličja tvojega; Gospod jih pogoltne v jezi svoji, kakor da jih ogenj uniči.
10 你必从世上灭绝他们的子孙, 从人间灭绝他们的后裔。
Sad njih pokončaš sè zemlje, in njih seme izmed sinov človeških.
11 因为他们有意加害于你; 他们想出计谋,却不能作成。
Ker nameravali so ti hudo; izmišljali so naklep: ne morejo!
12 你必使他们转背逃跑, 向他们的脸搭箭在弦。
Ker staviš jih kakor gomilo; na strune svoje pokladaš pušice ter jih streljaš proti njih obličjem.
13 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
Dvigni se, Gospod, v moči svoji; pojmo in prepevajmo o hrabrosti tvoji.

< 诗篇 21 >