< 诗篇 21 >

1 大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,王必因你的能力欢喜; 因你的救恩,他的快乐何其大!
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawidowa. Panie! w mocy twojej raduje się król, a w zbawieniu twojem wielce się weseli.
2 他心里所愿的,你已经赐给他; 他嘴唇所求的,你未尝不应允。 (细拉)
Dałeś mu żądość serca jego, a prośby ust jego nie odmówiłeś mu. (Sela)
3 你以美福迎接他, 把精金的冠冕戴在他头上。
Albowiemeś go uprzedził błogosławieństwy hojnemi; włożyłeś na głowę jego koronę ze złota szczerego.
4 他向你求寿,你便赐给他, 就是日子长久,直到永远。
Prosił cię o żywot, a dałeś mu przedłużenie dni na wieki wieków.
5 他因你的救恩大有荣耀; 你又将尊荣威严加在他身上。
Wielka jest chwała jego w zbawieniu twojem; chwałą i zacnością przyodziałeś go;
6 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
Boś go wystawił na rozmaite błogosławieństwo aż na wieki; rozweseliłeś go weselem oblicza twego.
7 王倚靠耶和华, 因至高者的慈爱必不摇动。
Gdyż król nadzieję ma w Panu, a z miłosierdzia Najwyższego nie będzie poruszony.
8 你的手要搜出你的一切仇敌; 你的右手要搜出那些恨你的人。
Znajdzie ręka twoja wszystkich nieprzyjaciół twoich, prawica twoja dosięże wszystkich, co cię w nienawiści mają.
9 你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。 耶和华要在他的震怒中吞灭他们; 那火要把他们烧尽了。
Uczynisz ich jako piec ognisty czasu gniewu twego; Pan w popędliwości swojej wytraci ich, a ogień ich pożre.
10 你必从世上灭绝他们的子孙, 从人间灭绝他们的后裔。
Plemię ich z ziemi wygubisz, a nasienie ich z synów ludzkich.
11 因为他们有意加害于你; 他们想出计谋,却不能作成。
Albowiem czyhali na twoje złe; zmyślali radę, której dowieść nie mogli.
12 你必使他们转背逃跑, 向他们的脸搭箭在弦。
Przetoż wystawisz ich za cel; cięciwę twą wyciągniesz przeciwko twarzy ich.
13 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
Podnieśże się, Panie! w mocy twojej, tedy będziemy śpiewać i wysławiać możność twoję.

< 诗篇 21 >