< 诗篇 21 >

1 大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,王必因你的能力欢喜; 因你的救恩,他的快乐何其大!
Magakalipay ang hari diha sa imong kusog, Oh Jehova; Ug diha sa imong kaluwasan daw unsa ka daku gayud ang iyang kalipay!
2 他心里所愿的,你已经赐给他; 他嘴唇所求的,你未尝不应允。 (细拉)
Ikaw nagahatag kaniya sa tinguha sa iyang kasingkasing, Ug wala mo pagdumilii sa gipangayo sa iyang mga ngabil. (Selah)
3 你以美福迎接他, 把精金的冠冕戴在他头上。
Kay migula ka sa pagsugat kaniya uban ang mga panalangin sa kaayohan: Nagabutang ka ug purongpurong sa lunsay nga bulawan sa ibabaw sa iyang ulo.
4 他向你求寿,你便赐给他, 就是日子长久,直到永远。
Kinabuhi gipangayo niya kanimo ug gihatagan mo siya, Bisan sa pahalugway sa mga adlaw sa mga katuigan nga walay katapusan.
5 他因你的救恩大有荣耀; 你又将尊荣威严加在他身上。
Ang iyang himaya daku sa imong kaluwasan: Dungog ug pagkahalangdon ginabutang mo sa ibabaw niya.
6 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
Kay gihimo mo siya nga labing bulahan nga walay katapusan: Sa imong presencia gipuno mo siya sa kalipay.
7 王倚靠耶和华, 因至高者的慈爱必不摇动。
Kay ang hari nagasalig kang Jehova; Ug pinaagi sa mahigugmaong-kalolot sa Hataas Uyamut, dili siya matarug.
8 你的手要搜出你的一切仇敌; 你的右手要搜出那些恨你的人。
Hipalgan sa imong kamot ang tanan nimong mga kaaway; Hipalgan sa imong toong kamot kadtong mga nanagdumot kanimo.
9 你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。 耶和华要在他的震怒中吞灭他们; 那火要把他们烧尽了。
Pagabuhaton mo (sila) ingon sa hasohasan sa kalayo sa panahon sa imong kaligutgut: Si Jehova magatulon kanila sa iyang kapungot, Ug ang kalayo magalamoy kanila.
10 你必从世上灭绝他们的子孙, 从人间灭绝他们的后裔。
Ang ilang bunga pagalaglagon mo gikan sa yuta, Ug ang ilang kaliwat gikan sa mga anak sa mga tawo.
11 因为他们有意加害于你; 他们想出计谋,却不能作成。
Kay gitinguha nila ang dautan batok kanimo; Nanaghunahuna (sila) ug usa ka lalang nga dili (sila) makahimo sa pagbuhat.
12 你必使他们转背逃跑, 向他们的脸搭箭在弦。
Kay ikaw magapatalikod kanila; Magaandam ka uban sa imong mga pisi sa pana batok sa ilang nawong.
13 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
Pagabayawon ka, Oh Jehova, diha sa imong kusog: Sa ingon niini kami magaawit ug magadayeg sa imong gahum.

< 诗篇 21 >