< 诗篇 20 >
1 大卫的诗,交与伶长。 愿耶和华在你遭难的日子应允你; 愿名为雅各 神的高举你。
Au maître-chantre. — Psaume de David. Que l'Éternel te réponde au jour de la détresse;
Que le nom du Dieu de Jacob soit pour toi une forteresse! Qu'il t'envoie son secours du saint lieu, Et que de Sion il te soutienne!
Qu'il se rappelle toutes tes offrandes, Et, qu'il ait pour agréables tes holocaustes!
Qu'il t'accorde le désir de ton coeur, Et qu'il accomplisse tous tes desseins!
5 我们要因你的救恩夸胜, 要奉我们 神的名竖立旌旗。 愿耶和华成就你一切所求的!
Nous nous réjouirons de ta victoire, Et nous élèverons l'étendard au nom de notre Dieu. L'Éternel exaucera toutes tes prières.
6 现在我知道耶和华救护他的受膏者, 必从他的圣天上应允他, 用右手的能力救护他。
Déjà je sais que l'Éternel a délivré son oint. Il lui répondra du haut des cieux, de sa demeure sainte, Par le secours puissant de sa main droite.
7 有人靠车,有人靠马, 但我们要提到耶和华—我们 神的名。
Les uns se glorifient de leurs chars, d'autres de leurs chevaux; Mais nous, c'est du nom de l'Éternel, notre Dieu, Que nous nous glorifions!
Ceux-là ont plié et sont tombés; Mais nous restons debout et nous tenons ferme.
9 求耶和华施行拯救; 我们呼求的时候,愿王应允我们!
O Éternel, accorde-nous la victoire! Que le Roi nous réponde au jour où nous l'invoquons! (Pause)