< 诗篇 2 >

1 外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
Bila mbi makanda mafuemini e? Bila mbi batu balembo yindudila mambu makambulu fuana e?
2 世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
Bila mbi mintinu mi ntoto mitelimini e? Bila mbi minyadi mikutikinini va kimosi mu nuanisa Yave ayi mutu andi kavinda mafuta e?
3 说:我们要挣开他们的捆绑, 脱去他们的绳索。
Balembo tubi: “tuzenganu minsinga miawu; tulozanu thama zisieni ziawu.”
4 那坐在天上的必发笑; 主必嗤笑他们。
Mutu wowo wunkalanga ku Diyilu wulembo sevi. Pfumu wulembo basekinina.
5 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
Bosi wulembo bayolukila mu nganzi andi, ayi wulembo kuba monisa tsisi mu miangu miandi mi ngolo.
6 说:我已经立我的君 在锡安—我的圣山上了。
Ayi wutuba: “Minu ndibieka ntinu ama ku Sioni, mongo ama wunlongo.”
7 受膏者说:我要传圣旨。 耶和华曾对我说:你是我的儿子, 我今日生你。
Ndiela yamikisa lukanu lu Pfumu: Yave wukhamba: “Ngeyo widi muanꞌama. Minu ndibutidi mu lumbu kiaki.”
8 你求我,我就将列国赐你为基业, 将地极赐你为田产。
Wundombi ayi mandivana makanda; ma maba kiuka kiaku ayi mawu vua ntoto wumvimba nate mu sukisina ntoto beni.
9 你必用铁杖打破他们; 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
Wela kuba yadilanga mu nkawa wu sengo; wela kuba bula banga bu mbudikilanga nzungu yi tuma.
10 现在,你们君王应当省悟! 你们世上的审判官该受管教!
Diawu, beno mintinu, bika luba nduenga. Bosi beno mazuzi ma ntoto, bika lutambula ndongokolo;
11 当存畏惧事奉耶和华, 又当存战兢而快乐。
lusadila Yave mu lukinzu ayi lumona khini mu lukhuku.
12 当以嘴亲子,恐怕他发怒, 你们便在道中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。
Lubumbakana muana mu diambu di kedi fuema; ayi luedi bungana mu nzilꞌeno. Bila mu mbuetolo yi meso nganzi andi yilenda vika wulama. Lusakumunu kuidi batu boso bobo bantombanga suamunu mu niandi.

< 诗篇 2 >