< 诗篇 2 >

1 外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
Sao muôn dân cuồng loạn? Sao các nước toan tính chuyện hão huyền?
2 世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
Vua trần gian cùng nhau cấu kết; âm mưu chống nghịch Chúa Hằng Hữu và Đấng được Ngài xức dầu.
3 说:我们要挣开他们的捆绑, 脱去他们的绳索。
Chúng nói: “Chúng ta hãy bứt đứt dây họ trói buộc, quăng xa mọi xích xiềng.”
4 那坐在天上的必发笑; 主必嗤笑他们。
Đấng ngự trên trời sẽ cười, Chúa nhạo báng khinh thường chúng nó.
5 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
Cơn giận Chúa làm chúng kinh hoàng, Ngài khiển trách trong cơn thịnh nộ.
6 说:我已经立我的君 在锡安—我的圣山上了。
Vì Chúa công bố: “Ta đã chọn và lập Vua Ta, trên ngai Si-ôn, núi thánh Ta.”
7 受膏者说:我要传圣旨。 耶和华曾对我说:你是我的儿子, 我今日生你。
Vua công bố sắc lệnh của Chúa Hằng Hữu: “Chúa Hằng Hữu phán bảo ta: ‘Ngươi thật là Con Ta. Ngày nay Ta đã trở nên Cha của ngươi.
8 你求我,我就将列国赐你为基业, 将地极赐你为田产。
Hãy cầu xin, Ta sẽ cho con các dân tộc làm sản nghiệp, toàn thế gian thuộc quyền sở hữu của con.
9 你必用铁杖打破他们; 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
Con sẽ cai trị với cây gậy sắt và đập chúng nát tan như chiếc bình gốm.’”
10 现在,你们君王应当省悟! 你们世上的审判官该受管教!
Vì vậy các vua hãy khôn ngoan! Các lãnh tụ khá nên cẩn trọng!
11 当存畏惧事奉耶和华, 又当存战兢而快乐。
Phục vụ Chúa Hằng Hữu với lòng kính sợ, và hân hoan trong run rẩy.
12 当以嘴亲子,恐怕他发怒, 你们便在道中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。
Hãy khuất phục Con Trời, trước khi Ngài nổi giận, và kẻo các ngươi bị diệt vong, vì cơn giận Ngài sẽ bùng lên trong chốc lát. Nhưng phước thay cho ai nương náu nơi Ngài!

< 诗篇 2 >