< 诗篇 2 >
Kāpēc pagāni trako, un ļaudis domā uz nelietību?
2 世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
Ķēniņi virs zemes saceļas un valdnieki sadomājās kopā pret To Kungu un pret Viņa svaidīto.
Sarausim viņu saites un atmetīsim viņu virves!
Bet kas debesīs valda, smejas, un Tas Kungs tos tur par nieku.
5 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
Tad Viņš runās uz tiem Savās dusmās, un ar Savu bardzību Viņš tos iztrūcinās.
Bet Es Savu ķēniņu esmu svaidījis pār Ciānu, Savu svēto kalnu.
7 受膏者说:我要传圣旨。 耶和华曾对我说:你是我的儿子, 我今日生你。
Es sludināšu likumu: Tas Kungs uz mani sacījis: tu esi Mans Dēls, šodien Es tevi esmu dzemdinājis.
8 你求我,我就将列国赐你为基业, 将地极赐你为田产。
Prasi Man, tad Es tev došu tautas par mantību, un pasaules galus par īpašumu.
9 你必用铁杖打破他们; 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
Tu tos satrieksi ar dzelzs rīksti, kā podnieka trauku tu tos sadauzīsi.
10 现在,你们君王应当省悟! 你们世上的审判官该受管教!
Nu tad, jūs ķēniņi, paliekat prātīgi, liekaties pamācīties, jūs soģi virs zemes.
Kalpojiet Tam Kungam ar bijāšanu un priecājaties ar drebēšanu.
12 当以嘴亲子,恐怕他发怒, 你们便在道中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。
Skūpstāt To Dēlu, lai Viņš nedusmo un jūs bojā neejat uz ceļa, jo drīz Viņa dusmas iedegsies, bet svētīgi visi, kas pie Viņa tveras.