< 诗篇 2 >
Therefore did the heathen rage, and the nations imagine vain things?
2 世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
The kings of the earth stood up, and the rulers gathered themselves together, against the Lord, and against his Christ;
[saying], Let us break through their bonds, and cast away their yoke from us.
He that dwells in the heavens shall laugh them to scorn, and the Lord shall mock them.
5 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
Then shall he speak to them in his anger, and trouble them in his fury.
But I have been made king by him on Sion his holy mountain,
7 受膏者说:我要传圣旨。 耶和华曾对我说:你是我的儿子, 我今日生你。
declaring the ordinance of the Lord: the Lord said to me, You are my Son, today have I begotten you.
8 你求我,我就将列国赐你为基业, 将地极赐你为田产。
Ask of me, and I will give you the heathen [for] your inheritance, and the ends of the earth [for] your possession.
9 你必用铁杖打破他们; 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
You shall rule them with a rod of iron; you shall dash them in pieces as a potter's vessel.
10 现在,你们君王应当省悟! 你们世上的审判官该受管教!
Now therefore understand, you kings: be instructed, all you that judge the earth.
Serve the Lord with fear, and rejoice in him with trembling.
12 当以嘴亲子,恐怕他发怒, 你们便在道中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。
Accept correction, lest at any time the Lord be angry, and you should perish from the righteous way: whenever his wrath shall be suddenly kindled, blessed are all they that trust in him.