< 诗篇 2 >
Защо се разоряват народите, И племената намислюват суета?
2 世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
Опълчват се земните царе, И управниците се наговарят заедно, Против Господа и против Неговия помазаник, като казват:
Нека разкъсаме връзките им, И нека отхвърлим от себе си въжетата им.
Тоя, Който седи на небесата, ще се смее; Господ ще им се поругае.
5 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
Това ще им продума в гнева Си, И в тежкото Си негодувание ще ги смути, казвайки:
Но Аз поставих Царя Си На Сион, светия Мой хълм.
7 受膏者说:我要传圣旨。 耶和华曾对我说:你是我的儿子, 我今日生你。
Аз ще изявя постановлението; Господ ми каза: Ти си Мой Син; Аз днес те родих.
8 你求我,我就将列国赐你为基业, 将地极赐你为田产。
Поискай от Мене и Аз ще ти дам народите за твое наследство, И земните краища за твое притежание.
9 你必用铁杖打破他们; 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
Ще ги съкрушиш с желязна тояга, Ще ги строшиш като грънчарски съд.
10 现在,你们君王应当省悟! 你们世上的审判官该受管教!
Сега, прочее, вразумете се, о царе; Научете се земни съдии.
Слугувайте на Господа със страх, И радвайте се с трепет.
12 当以嘴亲子,恐怕他发怒, 你们便在道中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。
Целувайте Избраника, за да се не разгневи, Та погинете в пътя; Защото скоро ще пламне Неговият гняв. Блажени са всички, които се надяват на Него.