< 诗篇 19 >
1 大卫的诗,交与伶长。 诸天述说 神的荣耀; 穹苍传扬他的手段。
Dawid dwom. Ɔsoro ka Onyankopɔn anuonyam! Wim pae mu ka ne nsa ano adwuma,
Da biara, wɔkasa; anadwo biara, wɔda nimdeɛ adi.
Wonni ɔkasa, wɔnnka nsɛm; wɔnnte wɔn nne.
4 它的量带通遍天下, 它的言语传到地极。 神在其间为太阳安设帐幕;
Wɔn nne akodu asase so mmaa nyinaa, na wɔn nsɛm nso akodu asase ano. Onyankopɔn asi ntamadan ama owia wɔ ɔsoro hɔ.
Ɛte sɛ ayeforokunu a ofi ne pia mu, te sɛ ɔbran a ne ho pere no sɛ obetu ne mmirika.
6 它从天这边出来,绕到天那边, 没有一物被隐藏不得它的热气。
Epue wɔ ɔsoro fa baabi na atwa ne ho akosi ano; biribiara nsiw ne hyew ho kwan.
7 耶和华的律法全备,能苏醒人心; 耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。
Awurade mmara yɛ pɛ, ɛkanyan ɔkra no. Ahotoso wɔ Awurade nhyehyɛe mu, ɛma nea onnim nyansa hu nyansa.
8 耶和华的训词正直,能快活人的心; 耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
Awurade ahyɛde teɛ; ɛma koma mu anigye. Awurade ɔhyɛ nsɛm mu da hɔ; na ebue ani.
9 耶和华的道理洁净,存到永远; 耶和华的典章真实,全然公义—
Awurade suro yɛ kronkron, ɛte hɔ daa. Awurade mmara nsɛm yɛ nokware na ne nyinaa teɛ.
10 都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
Ɛsom bo sen sikakɔkɔɔ ɛsen sikakɔkɔɔ kann; ɛyɛ dɛ sen ɛwo, ɛsen ɛwo a efi ɛwokyɛm mu.
11 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
Wɔnam so bɔ wo somfo kɔkɔ se, sodi so akatua yɛ bebree.
12 谁能知道自己的错失呢? 愿你赦免我隐而未现的过错。
Hena na ohu nʼankasa mfomso? Fa me mfomso a ahintaw kyɛ me.
13 求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪, 不容这罪辖制我, 我便完全,免犯大罪。
Bɔ wʼakoa ho ban fi ɔboayɛ bɔne ho, na anhyɛ me so. Ɛno na ɛbɛma madi bem, a merenni fɔ wɔ bɔne akɛse ho.
14 耶和华—我的磐石,我的救赎主啊, 愿我口中的言语、心里的意念在你面前蒙悦纳。
Ma mʼanom nsɛm ne me koma mu adwene nyɛ nea ɛsɔ wʼani, Awurade me Botan ne me Gyefo. Wɔde ma dwonkyerɛfo.