< 诗篇 19 >
1 大卫的诗,交与伶长。 诸天述说 神的荣耀; 穹苍传扬他的手段。
[When people look at everything that] God [has placed in] the skies, they can see that he is very great; they can see the great things that he has created.
Day after day [it is as though the sun] proclaims [the glory of God], and night after night [it is as though the moon and stars] say that they know [that God made them].
They do not really speak; they do not say any words. There is no voice [from them] for anyone to hear.
4 它的量带通遍天下, 它的言语传到地极。 神在其间为太阳安设帐幕;
But what they declare [about God] goes throughout the world, and [even people who live in] the most distant/remote places on earth can know it. The sun is in the skies where God placed it [MET];
it rises each morning like a bridegroom [who is happy] as he comes out of his bedroom after his wedding. It is like a strong athlete who is very eager to start running in a race.
6 它从天这边出来,绕到天那边, 没有一物被隐藏不得它的热气。
The sun rises at one side of the sky and goes across [the sky and sets on] the other side, and nothing can hide from its heat.
7 耶和华的律法全备,能苏醒人心; 耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。
The instructions that Yahweh has given us are perfect; they (revive us/give us new strength). We can be sure that the things that Yahweh has told us will never change, and [by learning them] people who have not been previously taught/instructed will become wise.
8 耶和华的训词正直,能快活人的心; 耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
Yahweh’s laws are fair/just; [when we obey them], we become joyful. The commands of Yahweh are clear, and [by reading them] [PRS] we start to understand [how God wants us to behave].
9 耶和华的道理洁净,存到永远; 耶和华的典章真实,全然公义—
It is good for people to revere Yahweh; that is something that they will do forever. What Yahweh has decided is fair, and it is always right.
10 都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
The things that God has decided are more valuable than gold, even the finest/purest gold. They are sweeter than honey that drips from honeycombs.
11 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
Furthermore, [by reading them] I learn [what things are good to do and what things are evil], and they promise a great reward to [us who] obey them.
12 谁能知道自己的错失呢? 愿你赦免我隐而未现的过错。
But there is no one who can know all his errors [RHQ]; so Yahweh, forgive me for these things which I do that I do not realize are wrong.
13 求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪, 不容这罪辖制我, 我便完全,免犯大罪。
Keep me from doing things that I know are wrong; do not let my sinful desires control me. If you do that, I will no longer be guilty for committing such sins, and I will not commit the great sin [of rebelling terribly] against you.
14 耶和华—我的磐石,我的救赎主啊, 愿我口中的言语、心里的意念在你面前蒙悦纳。
O Yahweh, you are [like] an [overhanging] rock [MET] under which I can be safe; you are the one who protects me. I hope/desire that the things that I say and what I think will [always] please you.