< 诗篇 19 >
1 大卫的诗,交与伶长。 诸天述说 神的荣耀; 穹苍传扬他的手段。
The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
4 它的量带通遍天下, 它的言语传到地极。 神在其间为太阳安设帐幕;
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
6 它从天这边出来,绕到天那边, 没有一物被隐藏不得它的热气。
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
7 耶和华的律法全备,能苏醒人心; 耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。
The law of Yhwh is perfect, converting the soul: the testimony of Yhwh is sure, making wise the simple.
8 耶和华的训词正直,能快活人的心; 耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
The statutes of Yhwh are right, rejoicing the heart: the commandment of Yhwh is pure, enlightening the eyes.
9 耶和华的道理洁净,存到永远; 耶和华的典章真实,全然公义—
The fear of Yhwh is clean, enduring for ever: the judgments of Yhwh are true and righteous altogether.
10 都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
11 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
12 谁能知道自己的错失呢? 愿你赦免我隐而未现的过错。
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret sins.
13 求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪, 不容这罪辖制我, 我便完全,免犯大罪。
Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
14 耶和华—我的磐石,我的救赎主啊, 愿我口中的言语、心里的意念在你面前蒙悦纳。
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O Yhwh, my strength, and my redeemer.