< 诗篇 19 >

1 大卫的诗,交与伶长。 诸天述说 神的荣耀; 穹苍传扬他的手段。
Unto the end. A psalm for David. The heavens shew forth the glory of God, and the firmament declareth the work of his hands.
2 这日到那日发出言语; 这夜到那夜传出知识。
Day to day uttereth speech, and night to night sheweth knowledge.
3 无言无语, 也无声音可听。
There are no speeches nor languages, where their voices are not heard.
4 它的量带通遍天下, 它的言语传到地极。 神在其间为太阳安设帐幕;
Their sound hath gone forth into all the earth: and their words unto the ends of the world.
5 太阳如同新郎出洞房, 又如勇士欢然奔路。
He hath set his tabernacle in the sun: and he, as a bridegroom coming out of his bride chamber, Hath rejoiced as a giant to run the way:
6 它从天这边出来,绕到天那边, 没有一物被隐藏不得它的热气。
His going out is from the end of heaven, And his circuit even to the end thereof: and there is no one that can hide himself from his heat.
7 耶和华的律法全备,能苏醒人心; 耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。
The law of the Lord is unspotted, converting souls: the testimony of the Lord is faithful, giving wisdom to little ones.
8 耶和华的训词正直,能快活人的心; 耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
The justices of the Lord are right, rejoicing hearts: the commandment of the Lord is lightsome, enlightening the eyes.
9 耶和华的道理洁净,存到永远; 耶和华的典章真实,全然公义—
The fear of the Lord is holy, enduring for ever and ever: the judgments of the Lord are true, justified in themselves.
10 都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
More to be desired than gold and many precious stones: and sweeter than honey and the honeycomb.
11 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
For thy servant keepeth them, and in keeping them there is a great reward.
12 谁能知道自己的错失呢? 愿你赦免我隐而未现的过错。
Who can understand sins? from my secret ones cleanse me, O Lord:
13 求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪, 不容这罪辖制我, 我便完全,免犯大罪。
And from those of others spare thy servant. If they shall have no dominion over me, then shall I be without spot: and I shall be cleansed from the greatest sin.
14 耶和华—我的磐石,我的救赎主啊, 愿我口中的言语、心里的意念在你面前蒙悦纳。
And the words of my mouth shall be such as may please: and the meditation of my heart always in thy sight. O Lord, my helper, and my redeemer.

< 诗篇 19 >