< 诗篇 18 >

1 耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗的话。说: 耶和华,我的力量啊,我爱你!
Те юбеск дин инимэ, Доамне, тэрия мя!
2 耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主, 我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高台。
Доамне, Ту ешть стынка мя, четэцуя мя, избэвиторул меу! Думнезеуле, Ту ешть стынка мя ын каре мэ аскунд, скутул меу, тэрия каре мэ скапэ ши ынтэритура мя!
3 我要求告当赞美的耶和华; 这样我必从仇敌手中被救出来。
Еу стриг: „Лэудат сэ фие Домнул!” ши сунт избэвит де врэжмаший мей.
4 曾有死亡的绳索缠绕我, 匪类的急流使我惊惧,
Мэ ынконжурасерэ легэтуриле морций ши мэ ынгрозисерэ рыуриле пеирий;
5 阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。 (Sheol h7585)
мэ ынфэшурасерэ легэтуриле мормынтулуй ши мэ принсесерэ лацуриле морций. (Sheol h7585)
6 我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
Дар, ын стрымтораря мя, ам кемат пе Домнул ши ам стригат кэтре Думнезеул меу: дин локашул Луй, Ел мь-а аузит гласул, ши стригэтул меу а ажунс пынэ ла Ел, пынэ ла урекиле Луй.
7 那时,因他发怒,地就摇撼战抖; 山的根基也震动摇撼。
Атунч с-а згудуит пэмынтул ши с-а кутремурат, темелииле мунцилор с-ау мишкат ши с-ау клэтинат, пентру кэ Ел Се мыниясе.
8 从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
Дин нэриле Луй се ридика фум ши ун фок мистуитор ешя дин гура Луй: кэрбунь априншь цышняу дин еа.
9 他又使天下垂,亲自降临, 有黑云在他脚下。
А плекат черуриле ши С-а коборыт: ун нор грос ера суб пичоареле Луй.
10 他坐着基路伯飞行; 他借着风的翅膀快飞。
Кэлэря пе ун херувим ши збура, веня плутинд пе арипиле вынтулуй.
11 他以黑暗为藏身之处, 以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。
Ынтунерикул Ши-л фэкусе ынвелитоаре, яр кортул Луй, ымпрежурул Луй, ерау ниште апе ынтунекоасе ши норь негри.
12 因他面前的光辉, 他的厚云行过便有冰雹火炭。
Дин стрэлучиря каре се рэсфрынӂя ынаинтя Луй, ешяу норь каре арункау гриндинэ ши кэрбунь де фок.
13 耶和华也在天上打雷; 至高者发出声音便有冰雹火炭。
Домнул а тунат ын черурь, Чел Пряыналт а фэкут сэ-Й рэсуне гласул ку гриндинэ ши кэрбунь де фок.
14 他射出箭来,使仇敌四散; 多多发出闪电,使他们扰乱。
А арункат сэӂець ши а рисипит пе врэжмаший мей, а ынмулцит ловитуриле трэснетулуй ши й-а пус пе фугэ.
15 耶和华啊,你的斥责一发, 你鼻孔的气一出, 海底就出现, 大地的根基也显露。
Атунч с-а вэзут албия апелор ши с-ау дескоперит темелииле лумий, ла мустраря Та, Доамне, ла вуетул суфлэрий нэрилор Тале.
16 他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
Ел Шь-а ынтинс мына де сус, м-а апукат, м-а скос дин апеле челе марь;
17 他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
м-а избэвит де потривникул меу чел путерник, де врэжмаший мей, каре ерау май тарь декыт мине.
18 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
Ей нэвэлисерэ деодатэ песте мине ын зиуа стрымторэрий меле; дар Домнул а фост сприжинул меу.
19 他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
Ел м-а скос ла лок ларг ши м-а скэпат, пентру кэ мэ юбеште.
20 耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
Домнул мь-а фэкут дупэ неприхэниря мя, мь-а рэсплэтит дупэ курэция мынилор меле,
21 因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
кэч ам пэзит кэиле Домнулуй ши н-ам пэкэтуит ымпотрива Думнезеулуй меу.
22 他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丢弃。
Тоате порунчиле Луй ау фост ынаинтя мя ши ну м-ам депэртат де ла леӂиле Луй.
23 我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
Ам фост фэрэ винэ фацэ де Ел ши м-ам пэзит де фэрэделеӂя мя.
24 所以,耶和华按我的公义, 按我在他眼前手中的清洁偿还我。
Де ачея, Домнул мь-а рэсплэтит дупэ неприхэниря мя, дупэ курэция мынилор меле ынаинтя окилор Луй.
25 慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他。
Ку чел бун, Ту Те арэць бун, ку омул неприхэнит, Те арэць неприхэнит,
26 清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
ку чел курат, Те арэць курат ши, ку чел стрикат, Те порць дупэ стрикэчуня луй.
27 困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
Ту мынтуешть пе попорул каре се смереште ши смерешть привириле труфаше.
28 你必点着我的灯; 耶和华—我的 神必照明我的黑暗。
Да, Ту ымь апринзь лумина мя. Домнул Думнезеул меу ымь луминязэ ынтунерикул меу.
29 我借着你冲入敌军, 借着我的 神跳过墙垣。
Ку Тине мэ нэпустеск асупра уней ошть ынармате, ку Думнезеул меу сар песте ун зид ынтэрит.
30 至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
Кэиле луй Думнезеу сунт десэвыршите, Кувынтул Домнулуй есте ынчеркат: Ел есте ун скут пентру тоць чей че аляргэ ла Ел.
31 除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
Кэч чине есте Думнезеу афарэ де Домнул ши чине есте о стынкэ афарэ де Думнезеул ностру?
32 惟有那以力量束我的腰、 使我行为完全的,他是 神。
Думнезеу мэ ынчинӂе ку путере ши мэ повэцуеште пе каля чя дряптэ.
33 他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
Ел ымь фаче пичоареле ка але чербоайчелор ши мэ ашазэ пе ынэлцимиле меле,
34 他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
Ел ымь депринде мыниле ла луптэ, аша кэ брацеле меле ынтинд аркул де арамэ.
35 你把你的救恩给我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的温和使我为大。
Ту ымь дай скутул мынтуирий Тале, дряпта Та мэ сприжинэ ши ындураря Та мэ фаче маре.
36 你使我脚下的地步宽阔; 我的脚未曾滑跌。
Ту лэрӂешть друмул суб паший мей ши ну-мь алунекэ глезнеле.
37 我要追赶我的仇敌,并要追上他们; 不将他们灭绝,我总不归回。
Урмэреск пе врэжмаший мей, ый ажунг ши ну мэ ынторк пынэ ну-й нимическ.
38 我要打伤他们,使他们不能起来; 他们必倒在我的脚下。
Ый здробеск де ну пот сэ се май ридиче; ей кад суб пичоареле меле.
39 因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
Ту мэ ынчинӂь ку путере пентру луптэ ши рэпуй пе потривничий мей суб пичоареле меле.
40 你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
Ту фачь пе врэжмаший мей сэ дя досул ынаинтя мя, ши еу нимическ пе чей че мэ урэск.
41 他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
Ей стригэ, дар н-аре чине сэ-й скапе! Стригэ кэтре Домнул, дар ну ле рэспунде!
42 我捣碎他们,如同风前的灰尘, 倒出他们,如同街上的泥土。
Ый писез ка прафул, пе каре-л я вынтул, ый калк ын пичоаре ка нороюл де пе улице.
43 你救我脱离百姓的争竞, 立我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
Ту мэ скапь дин неынцелеӂериле попорулуй, мэ пуй ын фрунтя нямурилор; ун попор пе каре ну-л куноштям ымь есте супус.
44 他们一听见我的名声就必顺从我; 外邦人要投降我。
Ел аскултэ де мине ла чя динтый порункэ, фиий стрэинулуй мэ лингушеск.
45 外邦人要衰残, 战战兢兢地出他们的营寨。
Фиилор стрэинулуй ли се ынмоае инима де мине ши ес тремурынд дин четэцуиле лор.
46 耶和华是活神。 愿我的磐石被人称颂; 愿救我的 神被人尊崇。
Трэяскэ Домнул ши бинекувынтатэ сэ фие Стынка мя! Мэрит сэ фие Думнезеул мынтуирий меле,
47 这位 神,就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
Думнезеу, Рэзбунэторул меу, каре ымь супуне попоареле
48 你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
ши мэ избэвеште де врэжмаший мей! Ту мэ ыналць май пресус де потривничий мей, мэ скапь де омул асупритор.
49 耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
Де ачея, Доамне, Те вой лэуда принтре нямурь, вой кынта спре слава Нумелуй Тэу.
50 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远。
Ел дэ марь избэвирь ымпэратулуй Сэу ши дэ ындураре унсулуй Сэу, луй Давид, ши семинцей луй, пе вечие.

< 诗篇 18 >