< 诗篇 18 >

1 耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗的话。说: 耶和华,我的力量啊,我爱你!
(여호와의 종 다윗의 시. 영장으로 한 노래. 여호와께서 다윗을 그 모든 원수와 사울의 손에서 구원하신 날에 다윗이 이 노래의 말로 여호와께 아뢰어 가로되) 나의 힘이 되신 여호와여, 내가 주를 사랑하나이다
2 耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主, 我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高台。
여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요, 나의 하나님이시요, 나의 피할 바위시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 산성이시로다
3 我要求告当赞美的耶和华; 这样我必从仇敌手中被救出来。
내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
4 曾有死亡的绳索缠绕我, 匪类的急流使我惊惧,
사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
5 阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。 (Sheol h7585)
음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다 (Sheol h7585)
6 我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
내가 환난에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 그 앞에서 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
7 那时,因他发怒,地就摇撼战抖; 山的根基也震动摇撼。
이에 땅이 진동하고 산의 터도 요동하였으니 그의 진노를 인함이로다
8 从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
9 他又使天下垂,亲自降临, 有黑云在他脚下。
저가 또 하늘을 드리우시고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
10 他坐着基路伯飞行; 他借着风的翅膀快飞。
그룹을 타고 날으심이여 바람 날개로 높이 뜨셨도다
11 他以黑暗为藏身之处, 以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。
저가 흑암으로 그 숨는 곳을 삼으사 장막 같이 자기를 두르게 하심이여 곧 물의 흑암과 공중의 빽빽한 구름으로 그리하시도다
12 因他面前的光辉, 他的厚云行过便有冰雹火炭。
그 앞에 광채로 인하여 빽빽한 구름이 지나며 우박과 숯불이 내리도다
13 耶和华也在天上打雷; 至高者发出声音便有冰雹火炭。
여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시고 지존하신 자가 음성을 내시며 우박과 숯불이 내리도다
14 他射出箭来,使仇敌四散; 多多发出闪电,使他们扰乱。
그 살을 날려 저희를 흩으심이여 많은 번개로 파하셨도다
15 耶和华啊,你的斥责一发, 你鼻孔的气一出, 海底就出现, 大地的根基也显露。
이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물밑이 드러나고 세상의 터가 나타났도다
16 他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져 내셨도다
17 他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 연고로다
18 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
19 他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하심으로 구원하셨도다
20 耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
21 因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니 하였으며
22 他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丢弃。
그 모든 규례가 내 앞에 있고 내게서 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
23 我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
내가 또한 그 앞에 완전하여 나의 죄악에서 스스로 지켰나니
24 所以,耶和华按我的公义, 按我在他眼前手中的清洁偿还我。
그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그 목전에 내 손의 깨끗한대로 내게 갚으셨도다
25 慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他。
자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
26 清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리니
27 困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다
28 你必点着我的灯; 耶和华—我的 神必照明我的黑暗。
주께서 나의 등불을 켜심이여, 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다
29 我借着你冲入敌军, 借着我的 神跳过墙垣。
내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어 넘나이다
30 至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다
31 除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨
32 惟有那以力量束我的腰、 使我行为完全的,他是 神。
이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전케 하시며
33 他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
34 他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
35 你把你的救恩给我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的温和使我为大。
주께서 또 주의 구원하는 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
36 你使我脚下的地步宽阔; 我的脚未曾滑跌。
내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
37 我要追赶我的仇敌,并要追上他们; 不将他们灭绝,我总不归回。
내가 내 원수를 따라 미치리니 저희가 망하기 전에는 돌이키지 아니하리이다
38 我要打伤他们,使他们不能起来; 他们必倒在我的脚下。
내가 저희를 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 저희가 내 발 아래 엎드러지리이다
39 因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
대저 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨나이다
40 你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워 하는 자를 끊어버리게 하셨나이다
41 他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
저희가 부르짖으나 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
42 我捣碎他们,如同风前的灰尘, 倒出他们,如同街上的泥土。
내가 저희를 바람 앞에 티끌 같이 부숴뜨리고 거리의 진흙 같이 쏟아 버렸나이다
43 你救我脱离百姓的争竞, 立我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
44 他们一听见我的名声就必顺从我; 外邦人要投降我。
저희가 내 풍성을 들은 즉시로 내게 순복함이여 이방인들이 내게 복종하리로다
45 外邦人要衰残, 战战兢兢地出他们的营寨。
이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
46 耶和华是活神。 愿我的磐石被人称颂; 愿救我的 神被人尊崇。
여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
47 这位 神,就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시도다
48 你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 실로 나를 대적하는 자의 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시나이다
49 耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
여호와여, 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다
50 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远。
여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영영토록 다윗과 그 후손에게로다

< 诗篇 18 >