< 诗篇 18 >

1 耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗的话。说: 耶和华,我的力量啊,我爱你!
Yahweh, I love you, the one who enables me to be strong.
2 耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主, 我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高台。
Yahweh is like an [overhanging] rock [DOU, MET] [under which I can hide from my enemies]; he is like a strong fortress, the one who protects me; he protects me like a shield [MET] [protects a soldier]; he is the one to whom I go (for refuge/to be protected/safe), and he defends me by his great power [IDM].
3 我要求告当赞美的耶和华; 这样我必从仇敌手中被救出来。
I called out to Yahweh, who deserves to be praised, and he rescued me from my enemies.
4 曾有死亡的绳索缠绕我, 匪类的急流使我惊惧,
All around me were dangerous situations in which I might be killed [PRS]; it was as though there were huge waves [MET] that almost crashed on me and killed me.
5 阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。 (Sheol h7585)
[It was as though] the place where dead people are had ropes that were wrapped around me, or [it was as though] there was a trap [MET] that would [seize and] kill me. (Sheol h7585)
6 我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
But when I was very distressed, I called out to Yahweh, and from his temple he heard me. He listened to me when I cried out [for help].
7 那时,因他发怒,地就摇撼战抖; 山的根基也震动摇撼。
Then the earth quaked/shook strongly [DOU]; the mountains shook very strongly from their centers [DOU] because Yahweh was angry.
8 从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
[It was as though] smoke poured out from his nostrils, and [as though] burning coals came out of his mouth.
9 他又使天下垂,亲自降临, 有黑云在他脚下。
He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
10 他坐着基路伯飞行; 他借着风的翅膀快飞。
He flew, riding on the back of a creature that had wings, traveling [fast], blown along by the wind.
11 他以黑暗为藏身之处, 以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。
Darkness was all around him [like a blanket] [MET]; dark clouds, full of moisture, covered him [MET].
12 因他面前的光辉, 他的厚云行过便有冰雹火炭。
Hailstones and flashes of lightning were around him; hail and burning coals fell from the sky.
13 耶和华也在天上打雷; 至高者发出声音便有冰雹火炭。
Then Yahweh [spoke in a loud voice] from the sky, and [his enemies] heard his voice that sounded like thunder.
14 他射出箭来,使仇敌四散; 多多发出闪电,使他们扰乱。
He shot his arrows at them and caused them to scatter; His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).
15 耶和华啊,你的斥责一发, 你鼻孔的气一出, 海底就出现, 大地的根基也显露。
The bottom of the ocean became visible, and the foundations of the earth were uncovered, when Yahweh rebuked his enemies when he snorted.
16 他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
[It was as though] he reached down from heaven and grabbed me and pulled me up out of the deep ocean.
17 他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
He rescued me from my strong enemies who hated me; they were very strong, with the result that I [could not defeat them].
18 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
When I (was distressed/had troubles), they attacked me, but Yahweh defended/protected me.
19 他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
He led me to a place where I was safe; he rescued me because he was pleased with me.
20 耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
Yahweh has rewarded me because I do what is right; he has blessed me because I (am innocent/have not done things that are wrong).
21 因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
I have obeyed Yahweh’s laws; I have not abandoned him.
22 他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丢弃。
My behavior was directed by his rules; I have not stopped obeying them.
23 我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
He knows that I have not done what is wrong; I have kept myself from sinning.
24 所以,耶和华按我的公义, 按我在他眼前手中的清洁偿还我。
So he rewards me because I do what is right; he knows that I [SYN] have not committed sins.
25 慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他。
Yahweh, you are faithful to those who faithfully [do what you tell them to do]; you always do what is good/right to those who do what you want them to do.
26 清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
You are kind to those who are kind to others, but you act wisely toward those who (act perversely/do bad things).
27 困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
You save those who are humble, but you cause those who are proud to be humiliated/ashamed.
28 你必点着我的灯; 耶和华—我的 神必照明我的黑暗。
You give light to my [soul/spirit]; you take away the darkness of my soul.
29 我借着你冲入敌军, 借着我的 神跳过墙垣。
You enable me to be strong, with the result that I can run and attack a line of enemy soldiers; with your help I can (scale/climb up) the walls [that surround my enemies’ cities].
30 至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
Everything that Yahweh my God does is perfect. We can depend on him to do what he promises. He is like a shield [MET] to protect all those who go to him for refuge.
31 除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
Yahweh is [RHQ] the only one who is God; only he is like an [overhanging] rock [under which we can be safe].
32 惟有那以力量束我的腰、 使我行为完全的,他是 神。
God is the one who enables me to be strong and who keeps me safe on the roads that I walk on.
33 他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
He enables me to [walk swiftly without stumbling], like a deer walks/runs in the mountains.
34 他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
He teaches me how to use a strong/metal bow in order that I can use it to fight in battles.
35 你把你的救恩给我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的温和使我为大。
Yahweh, you protect and save me with your shield; you have made me safe by your power [MTY]. I have become (strong/a great [king]) because you have helped me.
36 你使我脚下的地步宽阔; 我的脚未曾滑跌。
You have cleared the road for me, with the result that now I do not slip/stumble.
37 我要追赶我的仇敌,并要追上他们; 不将他们灭绝,我总不归回。
I have pursued my enemies and caught them; I did not stop until I had defeated/killed them all.
38 我要打伤他们,使他们不能起来; 他们必倒在我的脚下。
When I strike them, they are not able to get up again; they lie on the ground, defeated.
39 因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
You have enabled me to be strong in order that I can fight battles and defeat my enemies.
40 你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
You caused my enemies to run away (OR, you enabled me to put my foot on my enemies’ necks [after I captured them and forced them to lie on the ground]); I have gotten rid of all those who hated me.
41 他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
They called out for someone to help them, but no one saved them.
42 我捣碎他们,如同风前的灰尘, 倒出他们,如同街上的泥土。
I pulverize them, with the result that they become like [MET] the dust that the wind [blows away]; I throw them out like [SIM] [people throw] dirt out into the streets.
43 你救我脱离百姓的争竞, 立我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
You enabled me to defeat those who fought against me, and appointed me to be the ruler of [many]; people whom I did not know about previously are now slaves [in my kingdom].
44 他们一听见我的名声就必顺从我; 外邦人要投降我。
When foreigners hear about me, they (cringe/bow low before me) and they obey me.
45 外邦人要衰残, 战战兢兢地出他们的营寨。
They are no longer courageous, and from their forts [where they were hiding] they come [to me] trembling.
46 耶和华是活神。 愿我的磐石被人称颂; 愿救我的 神被人尊崇。
Yahweh is alive! Praise the one who is like an [overhanging] rock [MET] [under which I am safe] Exalt the God who saves me!
47 这位 神,就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
He enables me to get revenge on my enemies; he causes me to defeat nations and to rule over them,
48 你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
and he rescues me from my enemies. He has lifted me up high so that violent men could not reach me [and harm me].
49 耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
So I praise him [and I tell] the nations [the great things that he has done].
50 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远。
He has enabled me, his king, to powerfully defeat my enemies; he faithfully loves me, David, the one he has chosen [to be king], and he will faithfully love my descendants forever.

< 诗篇 18 >