< 诗篇 17 >

1 大卫的祈祷。 耶和华啊,求你听闻公义, 侧耳听我的呼吁! 求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷!
Drottinn, ó hjálpa þú mér, því að ég er heiðvirður og breytni mín réttlát. Hlustaðu þegar ég hrópa til þín!
2 愿我的判语从你面前发出; 愿你的眼睛观看公正。
Úrskurða mig réttlátan svo að allir heyri, þú réttvísi Drottinn.
3 你已经试验我的心; 你在夜间鉴察我; 你熬炼我,却找不着什么; 我立志叫我口中没有过失。
Þú hefur prófað mig, já jafnvel um nætur, en engar illar hugsanir fundið hjá mér, né vond orð mér á vörum.
4 论到人的行为,我借着你嘴唇的言语自己谨守, 不行强暴人的道路。
Boðorðum þínum hef ég hlýtt og forðast félagsskap við illmenni og rudda.
5 我的脚踏定了你的路径; 我的两脚未曾滑跌。
Ég hef fylgt leiðsögn þinni og ekki farið villur vegar.
6 神啊,我曾求告你,因为你必应允我; 求你向我侧耳,听我的言语。
Ég ákalla þig því að ég veit að þú svarar mér! Já, hlustaðu á bæn mína.
7 求你显出你奇妙的慈爱来; 你是那用右手拯救投靠你的脱离起来攻击他们的人。
Sýndu mér kærleika þinn og náð, þú sem frelsar hina ofsóttu.
8 求你保护我,如同保护眼中的瞳人; 将我隐藏在你翅膀的荫下,
Vernda mig eins og sjáaldur augans. Hyl mig í skjóli vængja þinna.
9 使我脱离那欺压我的恶人, 就是围困我要害我命的仇敌。
Óvinir mínir umkringja mig með morðsvip í augum.
10 他们的心被脂油包裹; 他们用口说骄傲的话。
Þeir eru óguðlegir og beita mig ofbeldi. Hlustaðu á tal þeirra! Hvílíkur hroki!
11 他们围困了我们的脚步; 他们瞪着眼,要把我们推倒在地。
Þeir koma nær og nær, ákveðnir í að troða mig undir.
12 他像狮子急要抓食, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
Þeir líkjast gráðugum ljónum sem vilja rífa mig á hol – ungum ljónum sem liggja í leyni og bíða eftir bráð.
13 耶和华啊,求你起来,前去迎敌,将他打倒! 用你的刀救护我命脱离恶人。
Drottinn, rís þú upp og hastaðu á þá! Rektu þá frá!
14 耶和华啊,求你用手救我脱离世人, 脱离那只在今生有福分的世人! 你把你的财宝充满他们的肚腹; 他们因有儿女就心满意足, 将其余的财物留给他们的婴孩。
Komdu og frelsaðu mig frá hinum óguðlegu sem aðeins leita jarðnesks ávinnings, þeim sem þú hefur gefið auð og völd og ótal afkomendur.
15 至于我,我必在义中见你的面; 我醒了的时候,得见你的形象就心满意足了。
En ég sækist ekki eftir veraldlegum auði, heldur því að þekkja þig og lifa réttvíslega – vera sáttur við þig. Ég vil hugsa um þig jafnt á degi sem nóttu og þegar ég vakna mun ég sjá auglit þitt og gleðjast!

< 诗篇 17 >