< 诗篇 17 >
1 大卫的祈祷。 耶和华啊,求你听闻公义, 侧耳听我的呼吁! 求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷!
A Prayer of David. Hear, O Jehovah, righteousness, attend my cry, Give ear [to] my prayer, without lips of deceit.
2 愿我的判语从你面前发出; 愿你的眼睛观看公正。
From before thee my judgment doth go out; Thine eyes do see uprightly.
3 你已经试验我的心; 你在夜间鉴察我; 你熬炼我,却找不着什么; 我立志叫我口中没有过失。
Thou hast proved my heart, Thou hast inspected by night, Thou hast tried me, Thou findest nothing; My thoughts pass not over my mouth.
4 论到人的行为,我借着你嘴唇的言语自己谨守, 不行强暴人的道路。
As to doings of man, Through a word of Thy lips I have observed The paths of a destroyer;
To uphold my goings in Thy paths, My steps have not slidden.
6 神啊,我曾求告你,因为你必应允我; 求你向我侧耳,听我的言语。
I — I called Thee, for Thou dost answer me, O God, incline Thine ear to me, hear my speech.
7 求你显出你奇妙的慈爱来; 你是那用右手拯救投靠你的脱离起来攻击他们的人。
Separate wonderfully Thy kindness, O Saviour of the confiding, By Thy right hand, from withstanders.
8 求你保护我,如同保护眼中的瞳人; 将我隐藏在你翅膀的荫下,
Keep me as the apple, the daughter of the eye; In shadow of Thy wings thou dost hide me.
9 使我脱离那欺压我的恶人, 就是围困我要害我命的仇敌。
From the face of the wicked who spoiled me. Mine enemies in soul go round against me.
Their fat they have closed up, Their mouths have spoken with pride:
11 他们围困了我们的脚步; 他们瞪着眼,要把我们推倒在地。
'Our steps now have compassed [him];' Their eyes they set to turn aside in the land.
12 他像狮子急要抓食, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
His likeness as a lion desirous to tear, As a young lion dwelling in secret places.
13 耶和华啊,求你起来,前去迎敌,将他打倒! 用你的刀救护我命脱离恶人。
Arise, O Jehovah, go before his face, Cause him to bend. Deliver my soul from the wicked, Thy sword,
14 耶和华啊,求你用手救我脱离世人, 脱离那只在今生有福分的世人! 你把你的财宝充满他们的肚腹; 他们因有儿女就心满意足, 将其余的财物留给他们的婴孩。
From men, Thy hand, O Jehovah, From men of the world, their portion [is] in life, And [with] Thy hidden things Thou fillest their belly, They are satisfied [with] sons; And have left their abundance to their sucklings.
15 至于我,我必在义中见你的面; 我醒了的时候,得见你的形象就心满意足了。
I — in righteousness, I see Thy face; I am satisfied, in awaking, [with] Thy form!