< 诗篇 17 >
1 大卫的祈祷。 耶和华啊,求你听闻公义, 侧耳听我的呼吁! 求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷!
A Prayer of David. Lord, listen to my justice, attend to my supplication. Pay attention to my prayer, which is not from deceitful lips.
2 愿我的判语从你面前发出; 愿你的眼睛观看公正。
Let my judgment proceed from your presence. Let your eyes behold fairness.
3 你已经试验我的心; 你在夜间鉴察我; 你熬炼我,却找不着什么; 我立志叫我口中没有过失。
You have tested my heart and visited it by night. You have examined me by fire, and iniquity has not been found in me.
4 论到人的行为,我借着你嘴唇的言语自己谨守, 不行强暴人的道路。
Therefore, may my mouth not speak the works of men. I have kept to difficult ways because of the words of your lips.
Perfect my steps in your paths, so that my footsteps may not be disturbed.
6 神啊,我曾求告你,因为你必应允我; 求你向我侧耳,听我的言语。
I have cried out because you, O God, have listened to me. Incline your ear to me and heed my words.
7 求你显出你奇妙的慈爱来; 你是那用右手拯救投靠你的脱离起来攻击他们的人。
Make your mercies wonderful, for you save those who hope in you.
8 求你保护我,如同保护眼中的瞳人; 将我隐藏在你翅膀的荫下,
From those who resist your right hand, preserve me like the pupil of your eye. Protect me under the shadow of your wings,
9 使我脱离那欺压我的恶人, 就是围困我要害我命的仇敌。
from the face of the impious who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul.
They have concealed their fatness; their mouth has been speaking arrogantly.
11 他们围困了我们的脚步; 他们瞪着眼,要把我们推倒在地。
They have cast me out, and now they have surrounded me. They have cast their eyes down to the earth.
12 他像狮子急要抓食, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
They have taken me, like a lion ready for the prey, and like a young lion dwelling in hiding.
13 耶和华啊,求你起来,前去迎敌,将他打倒! 用你的刀救护我命脱离恶人。
Rise up, O Lord, arrive before him and displace him. Deliver my soul from the impious one: your spear from the enemies of your hand.
14 耶和华啊,求你用手救我脱离世人, 脱离那只在今生有福分的世人! 你把你的财宝充满他们的肚腹; 他们因有儿女就心满意足, 将其余的财物留给他们的婴孩。
Lord, divide them from the few of the earth in their life. Their gut has been filled from your hidden stores. They have been filled with sons, and they have bequeathed to their little ones the remainder.
15 至于我,我必在义中见你的面; 我醒了的时候,得见你的形象就心满意足了。
But as for me, I will appear before your sight in justice. I will be satisfied when your glory appears.