< 诗篇 17 >

1 大卫的祈祷。 耶和华啊,求你听闻公义, 侧耳听我的呼吁! 求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷!
Modlitba Davidova. Vyslyš, Hospodine, spravedlnost, a pozoruj volání mého; nakloň uší k modlitbě mé, kteráž jest beze vší rtů ošemetnosti.
2 愿我的判语从你面前发出; 愿你的眼睛观看公正。
Od tváři tvé vyjdiž soud můj, oči tvé nechať patří na upřímnost.
3 你已经试验我的心; 你在夜间鉴察我; 你熬炼我,却找不着什么; 我立志叫我口中没有过失。
Zkusils srdce mého, navštívils je v noci; ohněm jsi mne zpruboval, aniž jsi co shledal; to, což myslím, nepředstihá úst mých.
4 论到人的行为,我借着你嘴唇的言语自己谨守, 不行强暴人的道路。
Z strany pak skutků lidských, já podlé slova rtů tvých vystříhal jsem se stezky zhoubce.
5 我的脚踏定了你的路径; 我的两脚未曾滑跌。
Zdržuj kroky mé na cestách svých, aby se neuchylovaly nohy mé.
6 神啊,我曾求告你,因为你必应允我; 求你向我侧耳,听我的言语。
Já volám k tobě, nebo vyslýcháš mne, ó Bože silný; nakloň ke mně ucha svého, a slyš řeč mou.
7 求你显出你奇妙的慈爱来; 你是那用右手拯救投靠你的脱离起来攻击他们的人。
Prokaž milosrdenství svá, naději majících ochránce před těmi, kteříž povstávají proti pravici tvé.
8 求你保护我,如同保护眼中的瞳人; 将我隐藏在你翅膀的荫下,
Ostříhej mne jako zřítelnice oka, v stínu křídel svých skrej mne,
9 使我脱离那欺压我的恶人, 就是围困我要害我命的仇敌。
Od tváři bezbožných těch, kteříž mne hubí, od nepřátel mých úhlavních obkličujících mne,
10 他们的心被脂油包裹; 他们用口说骄傲的话。
Kteříž tukem svým zarostli, mluví pyšně ústy svými.
11 他们围困了我们的脚步; 他们瞪着眼,要把我们推倒在地。
Jižť i kroky naše předstihají, oči své obrácené mají, aby nás porazili na zem.
12 他像狮子急要抓食, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
Každý z nich podoben jest lvu žádostivému loupeže, a lvíčeti sedícímu v skrýši.
13 耶和华啊,求你起来,前去迎敌,将他打倒! 用你的刀救护我命脱离恶人。
Povstaniž, Hospodine, předejdi tváři jeho, sehni jej, a vytrhni duši mou od bezbožníka mečem svým,
14 耶和华啊,求你用手救我脱离世人, 脱离那只在今生有福分的世人! 你把你的财宝充满他们的肚腹; 他们因有儿女就心满意足, 将其余的财物留给他们的婴孩。
Rukou svou od lidí, ó Hospodine, od lidí světských, jichžto oddíl jest v tomto životě, a jejichž břicho ty z špižírny své naplňuješ. Èímž i synové jejich nasyceni bývají, a ostatků zanechávají maličkým svým.
15 至于我,我必在义中见你的面; 我醒了的时候,得见你的形象就心满意足了。
Já pak v spravedlnosti spatřovati budu tvář tvou; nasycen budu obrazem tvým, když procítím.

< 诗篇 17 >