< 诗篇 17 >

1 大卫的祈祷。 耶和华啊,求你听闻公义, 侧耳听我的呼吁! 求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷!
Pemphero la Davide. Imvani Inu Yehova pempho langa lachilungamo; mverani kulira kwanga. Tcherani khutu kuti mumve pemphero langa popeza silikuchokera pakamwa pachinyengo.
2 愿我的判语从你面前发出; 愿你的眼睛观看公正。
Kusalakwa kwanga kuchokera kwa inu; maso anu aone chimene ndi cholungama.
3 你已经试验我的心; 你在夜间鉴察我; 你熬炼我,却找不着什么; 我立志叫我口中没有过失。
Ngakhale Inu mutafufuza mtima wanga ndi kundisanthula usiku, ngakhale mutandiyesa, simudzapeza kanthu; Ine ndatsimikiza kuti pakamwa panga sipadzachimwa.
4 论到人的行为,我借着你嘴唇的言语自己谨守, 不行强暴人的道路。
Kunena za ntchito za anthu, monga mwa mawu a pakamwa panu, Ine ndadzisunga ndekha posatsata njira zachiwawa.
5 我的脚踏定了你的路径; 我的两脚未曾滑跌。
Mayendedwe anga akhazikika pa njira zanu; mapazi anga sanaterereke.
6 神啊,我曾求告你,因为你必应允我; 求你向我侧耳,听我的言语。
Ine ndikuyitana Inu, Mulungu wanga, pakuti mudzandiyankha; tcherani khutu lanu kwa ine ndipo mumve pemphero langa.
7 求你显出你奇妙的慈爱来; 你是那用右手拯救投靠你的脱离起来攻击他们的人。
Onetsani kudabwitsa kwa chikondi chanu chachikulu, Inu amene mumapulumutsa ndi dzanja lanu lamanja iwo amene amathawira kwa inu kuchoka kwa adani awo.
8 求你保护我,如同保护眼中的瞳人; 将我隐藏在你翅膀的荫下,
Mundisunge ine ngati mwanadiso; mundibise mu mthunzi wa mapiko anu,
9 使我脱离那欺压我的恶人, 就是围困我要害我命的仇敌。
kuchoka kwa oyipa amene amandizinga ine, kuchoka kwa anthu amene ndi adani anga, amene andizungulira ine.
10 他们的心被脂油包裹; 他们用口说骄傲的话。
Iwo amatseka mitima yawo yopanda chifundo, ndi pakamwa pawo amayankhula modzitamandira.
11 他们围困了我们的脚步; 他们瞪着眼,要把我们推倒在地。
Andisaka, tsopano andizungulira ndi maso awo atcheru, kuti andigwetse pansi.
12 他像狮子急要抓食, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
Iwo ali ngati mkango wofuna nyama; ngati mkango waukulu wokhala mobisala.
13 耶和华啊,求你起来,前去迎敌,将他打倒! 用你的刀救护我命脱离恶人。
Dzukani Yehova, mulimbane nawo ndipo muwagwetse pansi; landitseni kuchoka kwa oyipa ndi lupanga lanu.
14 耶和华啊,求你用手救我脱离世人, 脱离那只在今生有福分的世人! 你把你的财宝充满他们的肚腹; 他们因有儿女就心满意足, 将其余的财物留给他们的婴孩。
Inu Yehova, pulumutseni ndi dzanja lanu kwa anthu otere, kwa anthu a dziko lino amene mphotho yawo ili mʼmoyo uno. Inu mumaletsa njala kwa amene asangalatsidwa nanu; ana awo aamuna ali ndi zinthu zambiri, ndipo iwo amasunga chuma cha ana awo.
15 至于我,我必在义中见你的面; 我醒了的时候,得见你的形象就心满意足了。
Ndipo ine mʼchilungamo ndidzaona nkhope yanu; pamene ndidzadzuka, ndidzakondwera kwambiri poonana nanu.

< 诗篇 17 >