< 诗篇 16 >

1 大卫的金诗。 神啊,求你保佑我, 因为我投靠你。
Пэзеште-мэ, Думнезеуле, кэч ын Тине мэ ынкред!
2 我的心哪,你曾对耶和华说:你是我的主; 我的好处不在你以外。
Еу зик Домнулуй: „Ту ешть Домнул меу, Ту ешть сингура мя феричире!”
3 论到世上的圣民,他们又美又善, 是我最喜悦的。
Сфинций каре сунт ын царэ, оамений евлавиошь, сунт тоатэ плэчеря мя.
4 以别神代替耶和华的, 他们的愁苦必加增; 他们所浇奠的血我不献上; 我嘴唇也不提别神的名号。
Идолий се ынмулцеск, оамений аляргэ дупэ думнезей стрэинь, дар еу н-адук жертфеле лор де сынӂе ши ну пун нумеле лор пе бузеле меле.
5 耶和华是我的产业, 是我杯中的分; 我所得的,你为我持守。
Домнул есте партя мя де моштенире ши пахарул меу, Ту ымь ындрепць сорцул меу.
6 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
О моштенире плэкутэ мь-а кэзут ла сорць, о фрумоасэ мошие мь-а фост датэ.
7 我必称颂那指教我的耶和华; 我的心肠在夜间也警戒我。
Еу бинекувынтез пе Домнул, каре мэ сфэтуеште, кэч пынэ ши ноаптя ымь дэ ындемнурь инима.
8 我将耶和华常摆在我面前, 因他在我右边,我便不致摇动。
Ам некурмат пе Домнул ынаинтя окилор мей. Кынд есте Ел ла дряпта мя, ну мэ клатин.
9 因此,我的心欢喜,我的灵快乐; 我的肉身也要安然居住。
Де ачея инима ми се букурэ, суфлетул ми се веселеште ши трупул ми се одихнеште ын линиште.
10 因为你必不将我的灵魂撇在阴间, 也不叫你的圣者见朽坏。 (Sheol h7585)
Кэч ну вей лэса суфлетул меу ын Локуинца морцилор, ну вей ынгэдуи ка пряюбитул Тэу сэ вадэ путрезиря. (Sheol h7585)
11 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐; 在你右手中有永远的福乐。
Ымь вей арэта кэраря веций; ынаинтя Фецей Тале сунт букурий неспусе ши десфэтэрь вешниче, ын дряпта Та.

< 诗篇 16 >