< 诗篇 16 >

1 大卫的金诗。 神啊,求你保佑我, 因为我投靠你。
Michtham Davids. Behüte mich, Gott, denn ich verlasse mich auf Dich.
2 我的心哪,你曾对耶和华说:你是我的主; 我的好处不在你以外。
Ich spreche zu Jehovah: Du bist mein Herr, mein Gutes reicht nicht an Dich.
3 论到世上的圣民,他们又美又善, 是我最喜悦的。
An den Heiligen, die im Lande sind, und an den Herrlichen, an ihnen habe ich all meine Lust.
4 以别神代替耶和华的, 他们的愁苦必加增; 他们所浇奠的血我不献上; 我嘴唇也不提别神的名号。
Sie mehren ihre Schmerzen, einem anderen eilen sie nach. Nicht gieße ich ihre Trankopfer von Blut, und trage ihre Namen nicht auf meinen Lippen.
5 耶和华是我的产业, 是我杯中的分; 我所得的,你为我持守。
Jehovah, mein Anteil bist Du am Teile und mein Becher; Du erhältst mein Los.
6 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
Mein Los ist mir aufs Lieblichste gefallen, ja, mein Erbe ist hold.
7 我必称颂那指教我的耶和华; 我的心肠在夜间也警戒我。
Jehovah segne ich, Der mich beraten hat, ja, in den Nächten züchtigen mich meine Nieren.
8 我将耶和华常摆在我面前, 因他在我右边,我便不致摇动。
Jehovah habe ich beständig vor mich gestellt. Weil Er mir zur Rechten ist, wanke ich nicht.
9 因此,我的心欢喜,我的灵快乐; 我的肉身也要安然居住。
Darum ist fröhlich mein Herz, und frohlockt meine Herrlichkeit; ja, mein Fleisch wohnt in Sicherheit.
10 因为你必不将我的灵魂撇在阴间, 也不叫你的圣者见朽坏。 (Sheol h7585)
Denn nicht läßt Du in der Hölle meine Seele, Deinen Heiligen gibst Du nicht hin, die Verwesung zu sehen. (Sheol h7585)
11 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐; 在你右手中有永远的福乐。
Du machst kund mir des Lebens Pfad, Fülle der Fröhlichkeit ist vor Deinem Angesicht, Lieblichkeit in Deiner Rechten immerdar.

< 诗篇 16 >