< 诗篇 16 >
1 大卫的金诗。 神啊,求你保佑我, 因为我投靠你。
Mikhtam de David. Protège-moi, ô Dieu, car je m’abrite en toi;
2 我的心哪,你曾对耶和华说:你是我的主; 我的好处不在你以外。
Je dis à l’Eternel: "Tu es mon Maître! Mon bonheur n’est pas en dehors de toi."
3 论到世上的圣民,他们又美又善, 是我最喜悦的。
Aux saints qui sont sur la terre, aux nobles cœurs vont toutes mes aspirations.
4 以别神代替耶和华的, 他们的愁苦必加增; 他们所浇奠的血我不献上; 我嘴唇也不提别神的名号。
Ceux qui multiplient leurs peines, courant après d’autres biens, je ne prendrai aucune part à leurs libations mêlées de sang, leurs noms ne viendront pas sur mes lèvres.
5 耶和华是我的产业, 是我杯中的分; 我所得的,你为我持守。
L’Eternel est la portion de mon sort, mon calice; c’est toi, Seigneur, qui consolides mon lot,
6 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
un héritage m’est échu en des lieux de délices; oui, mon patrimoine me plaît tout à fait.
7 我必称颂那指教我的耶和华; 我的心肠在夜间也警戒我。
Je bénis l’Eternel, qui a été mon guide: même de nuit, mon cœur m’en avertit.
8 我将耶和华常摆在我面前, 因他在我右边,我便不致摇动。
Je fixe constamment mes regards sur le Seigneur; s’il est à ma droite, je ne chancellerai pas.
9 因此,我的心欢喜,我的灵快乐; 我的肉身也要安然居住。
C’Est pourquoi mon cœur se réjouit, mon âme jubile, mon corps même repose en sécurité.
10 因为你必不将我的灵魂撇在阴间, 也不叫你的圣者见朽坏。 (Sheol )
Car tu n’abandonneras pas mon âme au Cheol, tu ne laisseras pas tes fidèles voir l’abîme. (Sheol )
11 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐; 在你右手中有永远的福乐。
Tu me feras connaître le chemin de la vie, la plénitude des joies qu’on goûte en ta présence, les délices éternelles dont on se délecte à ta droite.