< 诗篇 16 >

1 大卫的金诗。 神啊,求你保佑我, 因为我投靠你。
Mictam de David. Garde-moi, ô Dieu! car je me confie en toi.
2 我的心哪,你曾对耶和华说:你是我的主; 我的好处不在你以外。
Tu as dit à l’Éternel: Tu es le Seigneur, ma bonté [ne s’élève] pas jusqu’à toi.
3 论到世上的圣民,他们又美又善, 是我最喜悦的。
[Tu as dit] aux saints qui sont sur la terre, et aux excellents: En eux sont toutes mes délices.
4 以别神代替耶和华的, 他们的愁苦必加增; 他们所浇奠的血我不献上; 我嘴唇也不提别神的名号。
Les misères de ceux qui courent après un autre seront multipliées: je ne répandrai pas leurs libations de sang, et je ne prendrai pas leurs noms sur mes lèvres.
5 耶和华是我的产业, 是我杯中的分; 我所得的,你为我持守。
L’Éternel est la portion de mon héritage et de ma coupe; tu maintiens mon lot.
6 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
Les cordeaux sont tombés pour moi en des lieux agréables; oui, un bel héritage m’est échu.
7 我必称颂那指教我的耶和华; 我的心肠在夜间也警戒我。
Je bénirai l’Éternel qui me donne conseil; durant les nuits même mes reins m’enseignent.
8 我将耶和华常摆在我面前, 因他在我右边,我便不致摇动。
Je me suis toujours proposé l’Éternel devant moi; parce qu’il est à ma droite je ne serai pas ébranlé.
9 因此,我的心欢喜,我的灵快乐; 我的肉身也要安然居住。
C’est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme s’égaie; même ma chair reposera en assurance.
10 因为你必不将我的灵魂撇在阴间, 也不叫你的圣者见朽坏。 (Sheol h7585)
Car tu n’abandonneras pas mon âme au shéol, tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption. (Sheol h7585)
11 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐; 在你右手中有永远的福乐。
Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie, il y a des plaisirs à ta droite pour toujours.

< 诗篇 16 >