< 诗篇 148 >

1 你们要赞美耶和华! 从天上赞美耶和华, 在高处赞美他!
Mutendereze Mukama! Mumutendereze nga musinziira mu ggulu, mumutenderereze mu bifo ebiri waggulu.
2 他的众使者都要赞美他! 他的诸军都要赞美他!
Mumutendereze mmwe mwenna bamalayika be, mumutendereze mmwe mwenna eggye lye ery’omu ggulu.
3 日头月亮,你们要赞美他! 放光的星宿,你们都要赞美他!
Mmwe enjuba n’omwezi mutendereze Mukama, nammwe mwenna emmunyeenye ezaaka mumutendereze.
4 天上的天和天上的水, 你们都要赞美他!
Tendereza Mukama ggwe eggulu eriri waggulu ennyo, naawe amazzi agali waggulu w’eggulu.
5 愿这些都赞美耶和华的名! 因他一吩咐便都造成。
Leka byonna bitendereze erinnya lya Mukama! Kubanga ye yalagira, ne bitondebwa.
6 他将这些立定,直到永永远远; 他定了命,不能废去。
Yabinywereza ddala mu bifo byabyo ennaku zonna, n’ateekawo etteeka eritaliggwaawo.
7 所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
Mumutendereze nga musinziira ku nsi, mmwe balukwata n’ebifo byonna eby’omu buziba bw’ennyanja,
8 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
mmwe okumyansa, n’omuzira ogw’amakerenda, n’omuzira ogukutte era n’olufu, naawe kikuŋŋunta, mugondere ekiragiro kye,
9 大山和小山, 结果的树木和一切香柏树,
mmwe agasozi n’obusozi, emiti egy’ebibala n’emivule;
10 野兽和一切牲畜, 昆虫和飞鸟,
ensolo ez’omu nsiko era n’ente zonna, ebyewalula n’ebinyonyi ebibuuka,
11 世上的君王和万民, 首领和世上一切审判官,
bakabaka b’ensi n’amawanga gonna, abalangira n’abafuzi bonna ab’ensi,
12 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华!
abavubuka abalenzi n’abawala; abantu abakulu n’abaana abato.
13 愿这些都赞美耶和华的名! 因为独有他的名被尊崇; 他的荣耀在天地之上。
Bitendereze erinnya lya Mukama, kubanga erinnya lye lyokka lye ligulumizibwa; ekitiibwa kye kisinga byonna eby’omu nsi n’eby’omu ggulu.
14 他将他百姓的角高举, 因此他一切圣民以色列人, 就是与他相近的百姓,都赞美他! 你们要赞美耶和华!
Abantu be abawadde amaanyi, era agulumizizza abatukuvu be, be bantu be Isirayiri abakolagana naye. Mutendereze Mukama.

< 诗篇 148 >