< 诗篇 147 >
1 你们要赞美耶和华! 因歌颂我们的 神为善为美; 赞美的话是合宜的。
Msifuni Bwana. Tazama jinsi ilivyo vyema kumwimbia Mungu wetu sifa, jinsi inavyopendeza na kustahili kumsifu yeye!
2 耶和华建造耶路撒冷, 聚集以色列中被赶散的人。
Bwana hujenga Yerusalemu, huwakusanya Israeli walio uhamishoni.
Anawaponya waliovunjika mioyo na kuvifunga vidonda vyao.
Huzihesabu nyota na huipa kila moja jina lake.
Bwana wetu ni mkuu na mwenye uwezo mwingi, ufahamu wake hauna kikomo.
Bwana huwahifadhi wanyenyekevu lakini huwashusha waovu mpaka mavumbini.
7 你们要以感谢向耶和华歌唱, 用琴向我们的 神歌颂。
Mwimbieni Bwana kwa shukrani, mpigieni Mungu wetu kinubi.
Yeye huzifunika anga kwa mawingu, huinyeshea ardhi mvua, na kuzifanya nyasi kuota juu ya vilima.
Huwapa chakula mifugo na pia makinda ya kunguru yanapolia.
Furaha yake haipo katika nguvu za farasi, wala furaha yake kwenye miguu ya mwanadamu.
Bwana hupendezwa na wale wamchao, wale wanaoweka tumaini lao katika upendo wake usiokoma.
12 耶路撒冷啊,你要颂赞耶和华! 锡安哪,你要赞美你的 神!
Mtukuze Bwana, ee Yerusalemu, msifu Mungu wako, ee Sayuni,
13 因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
kwa maana huimarisha makomeo ya malango yako na huwabariki watu wako walio ndani yako.
Huwapa amani mipakani mwenu na kukushibisha kwa ngano safi kabisa.
Hutuma amri yake duniani, neno lake hukimbia kasi.
Anatandaza theluji kama sufu na kutawanya umande kama majivu.
17 他掷下冰雹如碎渣; 他发出寒冷,谁能当得起呢?
Huvurumisha mvua yake ya mawe kama changarawe. Ni nani awezaye kustahimili ukali wa baridi yake?
18 他一出令,这些就都消化; 他使风刮起,水便流动。
Hutuma neno lake na kuviyeyusha, huvumisha upepo wake, nayo maji hutiririka.
19 他将他的道指示雅各, 将他的律例典章指示以色列。
Amemfunulia Yakobo neno lake, sheria zake na maagizo yake kwa Israeli.
20 别国他都没有这样待过; 至于他的典章,他们向来没有知道。 你们要赞美耶和华!
Hajafanya hivyo kwa taifa lingine lolote, hawazijui sheria zake. Msifuni Bwana.