< 诗篇 147 >

1 你们要赞美耶和华! 因歌颂我们的 神为善为美; 赞美的话是合宜的。
Chwalcie Pana; albowiem dobra rzecz jest, śpiewać Bogu naszemu; albowiem to wdzięczna i przystojna jest chwała.
2 耶和华建造耶路撒冷, 聚集以色列中被赶散的人。
Pan Jeruzalem buduje, a rozproszonego Izraela zgromadza.
3 他医好伤心的人, 裹好他们的伤处。
Który uzdrawia skruszonych na sercu, a zawiązuje boleści ich.
4 他数点星宿的数目, 一一称它的名。
Który rachuje liczbę gwiazd, a każdą z nich imieniem jej nazywa.
5 我们的主为大,最有能力; 他的智慧无法测度。
Wielki jest Pan nasz, i wielki w mocy; rozumienia jego niemasz liczby.
6 耶和华扶持谦卑人, 将恶人倾覆于地。
Pan pokornych podnosi; ale niepobożnych aż ku ziemi uniża.
7 你们要以感谢向耶和华歌唱, 用琴向我们的 神歌颂。
Śpiewajcież Panu z chwałą; śpiewajcie Bogu naszemu na harfie;
8 他用云遮天,为地降雨, 使草生长在山上。
Który okrywa niebiosa obłokami, a deszcz ziemi gotuje: który czyni, że rośnie trawa po górach;
9 他赐食给走兽 和啼叫的小乌鸦。
Który daje bydłu pokarm ich, i kruczętom młodym, które wołają do niego.
10 他不喜悦马的力大, 不喜爱人的腿快。
Nie kocha się w mocy końskiej, ani się kocha w goleniach męskich.
11 耶和华喜爱敬畏他 和盼望他慈爱的人。
Kocha się Pan w tych, którzy się go boją, a którzy ufają w miłosierdziu jego.
12 耶路撒冷啊,你要颂赞耶和华! 锡安哪,你要赞美你的 神!
Chwalże, Jeruzalemie! Pana; chwalże, Syonie! Boga twego.
13 因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
Albowiem on umacnia zawory bram twoich, a błogosławi synów twoich w pośrodku ciebie.
14 他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
On czyni pokój w granicach twoich, a najwyborniejszą pszenicą nasyca cię.
15 他发命在地; 他的话颁行最快。
On wysyła słowo swe na ziemię; bardzo prędko bieży wyrok jego.
16 他降雪如羊毛, 撒霜如炉灰。
On daje śnieg jako wełnę, szron jako popiół rozsypuje.
17 他掷下冰雹如碎渣; 他发出寒冷,谁能当得起呢?
Rzuca lód swój jako bryły; przed zimnem jego któż się ostoi?
18 他一出令,这些就都消化; 他使风刮起,水便流动。
Posyła słowo swoje, i roztapia je; powienie wiatrem swym, a rozlewają wody.
19 他将他的道指示雅各, 将他的律例典章指示以色列。
Oznajmuje słowo swe Jakóbowi, ustawy swe i sądy swe Izraelowi.
20 别国他都没有这样待过; 至于他的典章,他们向来没有知道。 你们要赞美耶和华!
Nie uczynił tak żadnemu narodowi; przetoż nie poznali sądów jego. Halleluja.

< 诗篇 147 >