< 诗篇 147 >

1 你们要赞美耶和华! 因歌颂我们的 神为善为美; 赞美的话是合宜的。
هللویاه، زیرا خدای ما را سراییدن نیکو است و دل پسند، و تسبیح خواندن شایسته است!۱
2 耶和华建造耶路撒冷, 聚集以色列中被赶散的人。
خداوند اورشلیم را بنامی کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌نماید.۲
3 他医好伤心的人, 裹好他们的伤处。
شکسته دلان را شفا می‌دهد و جراحت های ایشان را می‌بندد.۳
4 他数点星宿的数目, 一一称它的名。
عدد ستارگان را می‌شمارد وجمیع آنها را به نام می‌خواند.۴
5 我们的主为大,最有能力; 他的智慧无法测度。
خداوند ما بزرگ است و قوت او عظیم و حکمت وی غیرمتناهی.۵
6 耶和华扶持谦卑人, 将恶人倾覆于地。
خداوند مسکینان را برمی افرازد و شریران را به زمین می‌اندازد.۶
7 你们要以感谢向耶和华歌唱, 用琴向我们的 神歌颂。
خداوند را با تشکر بسرایید. خدای ما را با بربط سرود بخوانید.۷
8 他用云遮天,为地降雨, 使草生长在山上。
که آسمانهارا با ابرها می‌پوشاند و باران را برای زمین مهیامی نماید و گیاه را بر کوهها می‌رویاند.۸
9 他赐食给走兽 和啼叫的小乌鸦。
که بهایم را آذوقه می‌دهد و بچه های غراب را که او رامی خوانند.۹
10 他不喜悦马的力大, 不喜爱人的腿快。
در قوت اسب رغبت ندارد، و ازساقهای انسان راضی نمی باشد.۱۰
11 耶和华喜爱敬畏他 和盼望他慈爱的人。
رضامندی خداوند از ترسندگان وی است و از آنانی که به رحمت وی امیدوارند.۱۱
12 耶路撒冷啊,你要颂赞耶和华! 锡安哪,你要赞美你的 神!
‌ای اورشلیم، خداوند را تسبیح بخوان. ای صهیون، خدای خود را حمد بگو.۱۲
13 因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
زیرا که پشت بندهای دروازه هایت را مستحکم کرده وفرزندانت را در اندرونت مبارک فرموده است.۱۳
14 他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
که حدود تو را سلامتی می‌دهد و تو را ازمغز گندم سیر می‌گرداند.۱۴
15 他发命在地; 他的话颁行最快。
که کلام خود را برزمین فرستاده است و قول او به زودی هر‌چه تمام تر می‌دود.۱۵
16 他降雪如羊毛, 撒霜如炉灰。
که برف را مثل پشم می‌باراند، و ژاله را مثل خاکستر می‌پاشد.۱۶
17 他掷下冰雹如碎渣; 他发出寒冷,谁能当得起呢?
که تگرگ خودرا در قطعه‌ها می‌اندازد؛ و کیست که پیش سرمای او تواند ایستاد؟۱۷
18 他一出令,这些就都消化; 他使风刮起,水便流动。
کلام خود را می‌فرستد وآنها را می‌گدازد. باد خویش را می‌وزاند، پس آبها جاری می‌شود.۱۸
19 他将他的道指示雅各, 将他的律例典章指示以色列。
کلام خود را به یعقوب بیان کرده، و فرایض و داوریهای خویش را به اسرائیل.۱۹
20 别国他都没有这样待过; 至于他的典章,他们向来没有知道。 你们要赞美耶和华!
با هیچ امتی چنین نکرده است و داوریهای او را ندانسته‌اند. هللویاه!۲۰

< 诗篇 147 >