< 诗篇 147 >
1 你们要赞美耶和华! 因歌颂我们的 神为善为美; 赞美的话是合宜的。
Treño t’Ià! Amy te soa ty fijejoañe aman’ Añaharentika; toe fanjàka naho mañeva ty fandrengeañe Aze.
2 耶和华建造耶路撒冷, 聚集以色列中被赶散的人。
Ampitomboe’ Iehovà t’Ierosalaime: atonto’e o añombelahi-mavo’ o nte-Israeleoo.
Jangane’e ty mikoretse añ’arofo, ho bandie’e o fere’eo.
Volilie’e ty ia’ o vasiañeo; songa kanjie’e ami’ty añara’e.
Jabahinake i Talèn-tikañey, ra’elahy an-kafatrarañe; tsy taka-jehèñe ty hilala’e.
Tohaña’ Iehovà o mirèkeo, gorè’e an-tane ty lo-tsereke.
7 你们要以感谢向耶和华歌唱, 用琴向我们的 神歌颂。
Sabò am-pañandriañañe t’Iehovà; Rengeo t’i Andrianañahare am-piarahañe marovany,
Ie ty mpandafike rahoñe an-dikerañe eñe, naho mpañajary orañe an-tane atoy, naho mampitiry ahetse am-bohitse ey.
Fahana’e hàneñe o bibio, naho o ana-koàke migagakeo.
Tsy ty haozara’ o soavalao ty mahahaha Aze, tsy ty kitson-dahilahy ro ifalea’e.
Ondaty mañeveñe ama’eo ro noro’ Iehovà, o mpitamà ty hafatram-pikokoa’eo.
12 耶路撒冷啊,你要颂赞耶和华! 锡安哪,你要赞美你的 神!
Rengeo t’Iehovà, ry Ierosalaime; onjono t’i Andrianañahare’o, ry Tsiône.
13 因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
Fa nampifatrare’e o sikadan-dalam-bei’oo; tahie’e o ajalahy ama’oo.
Ampierañerañe’e o efe-tane’oo, vaho ampieneña’e ampemba soa.
Ahitri’e mb’an-tane atoy o fetse’eo, mipirirìtse o taro’eo.
Anjotsoa’e oram-panala hoe volon’ añondry; afiafia’e hoe lavenoke ty fanala.
17 他掷下冰雹如碎渣; 他发出寒冷,谁能当得起呢?
Afitse’e ami’ty minjikio’e ty havandra’e, ia ty mahafijohañe miatreke ty fangoratsaha’e.
18 他一出令,这些就都消化; 他使风刮起,水便流动。
Irahe’e mb’eo o tsara’eo le mitranake iereo; ampitiofe’e o tio’eo, vaho ampidoañe’e rano.
19 他将他的道指示雅各, 将他的律例典章指示以色列。
Talilie’e am’ Iakobe ty tsara’e; am’ Israele o fañè’eo naho o fepè’eo.
20 别国他都没有这样待过; 至于他的典章,他们向来没有知道。 你们要赞美耶和华!
Tsy nanoe’e izay o tane ila’eo; tsy fohi’ iereo o nafè’eo. Treño t’Ià.