< 诗篇 147 >

1 你们要赞美耶和华! 因歌颂我们的 神为善为美; 赞美的话是合宜的。
Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonus est psalmus: Deo nostro sit iucunda, decoraque laudatio.
2 耶和华建造耶路撒冷, 聚集以色列中被赶散的人。
Aedificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
3 他医好伤心的人, 裹好他们的伤处。
Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
4 他数点星宿的数目, 一一称它的名。
Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
5 我们的主为大,最有能力; 他的智慧无法测度。
Magnus Dominus noster, et magna virtus eius: et sapientiae eius non est numerus.
6 耶和华扶持谦卑人, 将恶人倾覆于地。
Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
7 你们要以感谢向耶和华歌唱, 用琴向我们的 神歌颂。
Praecinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
8 他用云遮天,为地降雨, 使草生长在山上。
Qui operit caelum nubibus: et parat terrae pluviam. Qui producit in montibus foenum: et herbam servituti hominum.
9 他赐食给走兽 和啼叫的小乌鸦。
Qui dat iumentis escam ipsorum: et pullis corvorum invocantibus eum.
10 他不喜悦马的力大, 不喜爱人的腿快。
Non in fortitudine equi voluntatem habebit: nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
11 耶和华喜爱敬畏他 和盼望他慈爱的人。
Beneplacitum est Domino super timentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
12 耶路撒冷啊,你要颂赞耶和华! 锡安哪,你要赞美你的 神!
Alleluia. Lauda Ierusalem Dominum: lauda Deum tuum Sion.
13 因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
Quoniam confortavit seras portarum tuarum: benedixit filiis tuis in te.
14 他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
Qui posuit fines tuos pacem: et adipe frumenti satiat te.
15 他发命在地; 他的话颁行最快。
Qui emittit eloquium suum terrae: velociter currit sermo eius.
16 他降雪如羊毛, 撒霜如炉灰。
Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit,
17 他掷下冰雹如碎渣; 他发出寒冷,谁能当得起呢?
Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
18 他一出令,这些就都消化; 他使风刮起,水便流动。
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea: flabit spiritus eius, et fluent aquae.
19 他将他的道指示雅各, 将他的律例典章指示以色列。
Qui annunciat verbum suum Iacob: iustitias, et iudicia sua Israel.
20 别国他都没有这样待过; 至于他的典章,他们向来没有知道。 你们要赞美耶和华!
Non fecit taliter omni nationi: et iudicia sua non manifestavit eis. Alleluia.

< 诗篇 147 >