< 诗篇 147 >
1 你们要赞美耶和华! 因歌颂我们的 神为善为美; 赞美的话是合宜的。
Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
2 耶和华建造耶路撒冷, 聚集以色列中被赶散的人。
The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
7 你们要以感谢向耶和华歌唱, 用琴向我们的 神歌颂。
Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
12 耶路撒冷啊,你要颂赞耶和华! 锡安哪,你要赞美你的 神!
Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
13 因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
17 他掷下冰雹如碎渣; 他发出寒冷,谁能当得起呢?
He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
18 他一出令,这些就都消化; 他使风刮起,水便流动。
He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
19 他将他的道指示雅各, 将他的律例典章指示以色列。
Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
20 别国他都没有这样待过; 至于他的典章,他们向来没有知道。 你们要赞美耶和华!
He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.