< 诗篇 147 >
1 你们要赞美耶和华! 因歌颂我们的 神为善为美; 赞美的话是合宜的。
Praise ye the LORD! For it is good to sing praise to our God; For it is pleasant, and praise is becoming.
2 耶和华建造耶路撒冷, 聚集以色列中被赶散的人。
The LORD buildeth up Jerusalem; He gathereth together the dispersed of Israel.
He healeth the broken in heart, And bindeth up their wounds.
He counteth the number of the stars; He calleth them all by their names.
Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite.
The LORD lifteth up the lowly; He casteth the wicked down to the ground.
7 你们要以感谢向耶和华歌唱, 用琴向我们的 神歌颂。
Sing to the LORD with thanksgiving; Sing praises upon the harp to our God!
Who covereth the heavens with clouds, Who prepareth rain for the earth, Who causeth grass to grow upon the mountains.
He giveth to the cattle their food. And to the young ravens, when they cry.
He delighteth not in the strength of the horse, He taketh not pleasure in the legs of a man.
The LORD taketh pleasure in those who fear him, In those who trust in his mercy.
12 耶路撒冷啊,你要颂赞耶和华! 锡安哪,你要赞美你的 神!
Praise the LORD. O Jerusalem! Praise thy God, O Zion!
13 因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
For he hath strengthened the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee.
He maketh peace in thy borders, And satisfieth thee with the finest of the wheat.
He sendeth forth his command to the earth; His word runneth very swiftly.
He giveth snow like wool, And scattereth the hoar-frost like ashes.
17 他掷下冰雹如碎渣; 他发出寒冷,谁能当得起呢?
He casteth forth his ice like morsels; Who can stand before his cold?
18 他一出令,这些就都消化; 他使风刮起,水便流动。
He sendeth forth his word, and melteth them; He causeth his wind to blow, and the waters flow.
19 他将他的道指示雅各, 将他的律例典章指示以色列。
He publisheth his word to Jacob, His statutes and laws to Israel.
20 别国他都没有这样待过; 至于他的典章,他们向来没有知道。 你们要赞美耶和华!
He hath dealt in this manner with no other nation; And, as for his ordinances, they have not known them. Praise ye the LORD!