< 诗篇 144 >
1 大卫的诗。 耶和华—我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
Un psalm al lui David. Binecuvântat fie DOMNUL, tăria mea, care îmi deprinde mâinile la război și degetele mele la luptă.
2 他是我慈爱的主,我的山寨, 我的高台,我的救主, 我的盾牌,是我所投靠的; 他使我的百姓服在我以下。
Bunătatea mea și fortăreața mea; turnul meu înalt și eliberatorul meu; scutul meu și cel în care mă încred, care îmi supune poporul sub mine.
3 耶和华啊,人算什么,你竟认识他! 世人算什么,你竟顾念他!
DOAMNE, ce este omul, ca să iei cunoștință de el! Sau fiul omului, ca să ții seama de el!
Omul este asemănător deșertăciunii, zilele lui sunt ca o umbră care trece.
5 耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临, 摸山,山就冒烟。
DOAMNE pleacă-ți cerurile și coboară; atinge munții și vor fumega.
6 求你发出闪电,使他们四散, 射出你的箭,使他们扰乱。
Aruncă fulger și împrăștie-i, trage săgețile tale și nimicește-i.
7 求你从上伸手救拔我, 救我出离大水, 救我脱离外邦人的手。
Întinde-ți mâna din înălțime; scapă-mă și eliberează-mă din ape mari, din mâna copiilor străini,
A căror gură vorbește deșertăciune și dreapta lor este o dreaptă a falsității.
Dumnezeule, eu îți voi cânta o cântare nouă, pe psalterion și pe un instrument cu zece coarde îți voi cânta laude.
10 你是那拯救君王的; 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
El dă salvare împăraților, el eliberează pe David, servitorul său, de sabia care rănește.
11 求你救拔我, 救我脱离外邦人的手。 他们的口说谎话; 他们的右手起假誓。
Scapă-mă și eliberează-mă din mâna copiilor străini, a căror gură vorbește deșertăciune și dreapta lor este o dreaptă a falsității;
12 我们的儿子从幼年好像树栽子长大; 我们的女儿如同殿角石, 是按建宫的样式凿成的。
Pentru ca fiii noștri să fie ca plante ce cresc în tinerețea lor; fiicele noastre să fie ca pietre unghiulare, lustruite în asemănarea unui palat;
13 我们的仓盈满,能出各样的粮食; 我们的羊在田间孳生千万。
Ca grânarele noastre să fie pline, dând tot felul de provizii; ca oile noastre să nască mii și zeci de mii în străzile noastre;
14 我们的牛驮着满驮, 没有人闯进来抢夺, 也没有人出去争战; 我们的街市上也没有哭号的声音。
Ca boii noștri să fie tari să muncească; să nu fie nicio ruptură, nicio ieșire; ca să nu fie plângere în străzile noastre.
15 遇见这光景的百姓便为有福! 有耶和华为他们的 神,这百姓便为有福!
Ferice de acel popor, care este astfel; da, ferice de acel popor, al cărui Dumnezeu este DOMNUL.