< 诗篇 143 >

1 大卫的诗。 耶和华啊,求你听我的祷告, 留心听我的恳求, 凭你的信实和公义应允我。
En salme av David. Herre, hør min bønn, vend øret til mine inderlige bønner, svar mig i din trofasthet, i din rettferdighet,
2 求你不要审问仆人; 因为在你面前,凡活着的人没有一个是义的。
og gå ikke i rette med din tjener! For ingen som lever, er rettferdig for ditt åsyn.
3 原来仇敌逼迫我, 将我打倒在地, 使我住在幽暗之处, 像死了许久的人一样。
For fienden har forfulgt min sjel, han har knust mitt liv til jorden, han har satt mig på mørke steder som de evig døde.
4 所以,我的灵在我里面发昏; 我的心在我里面凄惨。
Og min ånd er vansmektet i mig, mitt hjerte er forferdet inneni mig.
5 我追想古时之日, 思想你的一切作为, 默念你手的工作。
Jeg kommer fordums dager i hu, jeg tenker på alt ditt verk, jeg grunder på dine henders gjerning.
6 我向你举手; 我的心渴想你, 如干旱之地盼雨一样。 (细拉)
Jeg utbreder mine hender til dig, min sjel lenges efter dig som et vansmektende land. (Sela)
7 耶和华啊,求你速速应允我! 我心神耗尽! 不要向我掩面, 免得我像那些下坑的人一样。
Skynd dig å svare mig, Herre! Min ånd fortæres; skjul ikke ditt åsyn for mig, så jeg blir lik dem som farer ned i graven!
8 求你使我清晨得听你慈爱之言, 因我倚靠你; 求你使我知道当行的路, 因我的心仰望你。
La mig årle høre din miskunnhet, for til dig setter jeg min lit! Kunngjør mig den vei jeg skal vandre, for til dig opløfter jeg min sjel!
9 耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌! 我往你那里藏身。
Fri mig fra mine fiender, Herre! Hos dig søker jeg ly.
10 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的 神。 你的灵本为善; 求你引我到平坦之地。
Lær mig å gjøre din vilje, for du er min Gud! Din gode Ånd lede mig på jevnt land!
11 耶和华啊,求你为你的名将我救活, 凭你的公义,将我从患难中领出来,
For ditt navns skyld, Herre, vil du holde mig i live; i din rettferdighet vil du føre min sjel ut av trengsel,
12 凭你的慈爱剪除我的仇敌, 灭绝一切苦待我的人, 因我是你的仆人。
og i din miskunnhet vil du utrydde mine fiender og ødelegge alle dem som trenger min sjel; for jeg er din tjener.

< 诗篇 143 >