< 诗篇 141 >
1 大卫的诗。 耶和华啊,我曾求告你, 求你快快临到我这里! 我求告你的时候, 愿你留心听我的声音!
¡Oh Yavé, a Ti clamo, apresúrate hacia mí! Presta oído a mi voz cuando te invoco.
2 愿我的祷告如香陈列在你面前! 愿我举手祈求,如献晚祭!
Que mi oración sea contada como incienso delante de Ti, El levantamiento de mis manos como [la] ofrenda de la tarde.
Pon, oh Yavé, un guardia sobre mi boca. Vigila la puerta de mis labios.
4 求你不叫我的心偏向邪恶, 以致我和作孽的人同行恶事; 也不叫我吃他们的美食。
No inclines mi corazón a alguna cosa perversa, Para que haga obras de perversidad Con hombres que practican iniquidad, Y no me dejes probar sus golosinas.
5 任凭义人击打我,这算为仁慈; 任凭他责备我,这算为头上的膏油; 我的头不要躲闪。 正在他们行恶的时候,我仍要祈祷。
Que el justo me castigue con bondad Y me reprenda. No permitas que el aceite del impío embellezca mi cabeza. Porque aun mi oración está contra las obras perversas.
6 他们的审判官被扔在岩下; 众人要听我的话,因为这话甘甜。
Sean lanzados sus jueces por las laderas de la peña. Y oigan mis palabras, porque son agradables.
7 我们的骨头散在墓旁, 好像人耕田、刨地的土块。 (Sheol )
Como cuando uno ara y rompe la tierra, Nuestros huesos fueron esparcidos en la boca del Seol. (Sheol )
8 主—耶和华啊,我的眼目仰望你; 我投靠你,求你不要将我撇得孤苦!
Pero mis ojos están hacia Ti, oh Yavé, ʼAdonay. En Ti me refugio. No me dejes indefenso.
9 求你保护我脱离恶人为我设的网罗 和作孽之人的圈套!
Guárdame de las trampas que me tendieron Y de las trampas de los que cometen iniquidad.
Que los perversos caigan en sus propias redes Mientras yo paso con seguridad.