< 诗篇 141 >

1 大卫的诗。 耶和华啊,我曾求告你, 求你快快临到我这里! 我求告你的时候, 愿你留心听我的声音!
Psalmus David. Domine clamavi ad te, exaudi me: intende voci meæ, cum clamavero ad te.
2 愿我的祷告如香陈列在你面前! 愿我举手祈求,如献晚祭!
Dirigatur oratio mea sicut incensum in conspectu tuo: elevatio manuum mearum sacrificium vespertinum.
3 耶和华啊,求你禁止我的口, 把守我的嘴!
Pone Domine custodiam ori meo: et ostium circumstantiæ labiis meis.
4 求你不叫我的心偏向邪恶, 以致我和作孽的人同行恶事; 也不叫我吃他们的美食。
Non declines cor meum in verba malitiæ, ad excusandas excusationes in peccatis, cum hominibus operantibus iniquitatem: et non communicabo cum electis eorum.
5 任凭义人击打我,这算为仁慈; 任凭他责备我,这算为头上的膏油; 我的头不要躲闪。 正在他们行恶的时候,我仍要祈祷。
Corripiet me iustus in misericordia, et increpabit me: oleum autem peccatoris non impinguet caput meum. Quoniam adhuc et oratio mea in beneplacitis eorum:
6 他们的审判官被扔在岩下; 众人要听我的话,因为这话甘甜。
absorpti sunt iuncti petræ iudices eorum. Audient verba mea quoniam potuerunt:
7 我们的骨头散在墓旁, 好像人耕田、刨地的土块。 (Sheol h7585)
sicut crassitudo terræ erupta est super terram. Dissipata sunt ossa nostra secus infernum: (Sheol h7585)
8 主—耶和华啊,我的眼目仰望你; 我投靠你,求你不要将我撇得孤苦!
quia ad te Domine, Domine oculi mei: in te speravi, non auferas animam meam.
9 求你保护我脱离恶人为我设的网罗 和作孽之人的圈套!
Custodi me a laqueo, quem statuerunt mihi: et a scandalis operantium iniquitatem.
10 愿恶人落在自己的网里, 我却得以逃脱。
Cadent in retiaculo eius peccatores: singulariter sum ego donec transeam.

< 诗篇 141 >