< 诗篇 141 >
1 大卫的诗。 耶和华啊,我曾求告你, 求你快快临到我这里! 我求告你的时候, 愿你留心听我的声音!
Žalm Davidův. Hospodine, k toběť volám, pospěš ke mně; pozoruj hlasu mého, když tebe vzývám.
2 愿我的祷告如香陈列在你面前! 愿我举手祈求,如献晚祭!
Budiž příjemná modlitba má, jako kadění před oblíčejem tvým, pozdvižení rukou mých, jako obět večerní.
Polož, Hospodine, stráž ústům mým, ostříhej dveří rtů mých.
4 求你不叫我的心偏向邪恶, 以致我和作孽的人同行恶事; 也不叫我吃他们的美食。
Nedopouštěj srdci mému uchýliti se ke zlé věci, k činění skutků bezbožných, s muži činícími nepravost, a abych nebyl přelouzen líbostmi jejich.
5 任凭义人击打我,这算为仁慈; 任凭他责备我,这算为头上的膏油; 我的头不要躲闪。 正在他们行恶的时候,我仍要祈祷。
Nechť mne bije spravedlivý, přijmu to za dobrodiní, a nechť tresce mne, bude mi to olej nejčistší, kterýž neprorazí hlavy mé, ale ještěť modlitba má platná bude proti zlosti jejich.
6 他们的审判官被扔在岩下; 众人要听我的话,因为这话甘甜。
Smetáni jsou do míst skalnatých soudcové jejich, aby slyšeli slova má, nebo jsou libá.
7 我们的骨头散在墓旁, 好像人耕田、刨地的土块。 (Sheol )
Jako když někdo roubá a štípá dříví na zemi, tak se rozletují kosti naše až k ústům hrobovým. (Sheol )
8 主—耶和华啊,我的眼目仰望你; 我投靠你,求你不要将我撇得孤苦!
Ale k toběť, Hospodine Pane, oči mé; v tebe doufám, nevylévej duše mé.
9 求你保护我脱离恶人为我设的网罗 和作孽之人的圈套!
Zachovej mne od osídla, kteréž mi roztáhli, a od sítek činících nepravost.
Nechť padnou hromadně do sítek svých bezbožní, a já zatím přejdu.