< 诗篇 140 >

1 大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,求你拯救我脱离凶恶的人, 保护我脱离强暴的人!
Müzik şefi için - Davut'un mezmuru Ya RAB, kurtar beni kötü insandan, Koru beni zorbadan.
2 他们心中图谋奸恶, 常常聚集要争战。
Onlar yüreklerinde kötülük tasarlar, Savaşı sürekli körükler,
3 他们使舌头尖利如蛇, 嘴里有虺蛇的毒气。 (细拉)
Yılan gibi dillerini bilerler, Engerek zehiri var dudaklarının altında. (Sela)
4 耶和华啊,求你拯救我脱离恶人的手, 保护我脱离强暴的人! 他们图谋推我跌倒。
Ya RAB, sakın beni kötünün elinden, Koru beni zorbadan; Bana çelme takmayı tasarlıyorlar.
5 骄傲人为我暗设网罗和绳索; 他们在路旁铺下网,设下圈套。 (细拉)
Küstahlar benim için tuzak kurdu, Haydutlar ağ gerdi; Yol kenarına kapan koydular benim için. (Sela)
6 我曾对耶和华说:你是我的 神。 耶和华啊,求你留心听我恳求的声音!
Sana diyorum, ya RAB: “Tanrım sensin.” Yalvarışıma kulak ver, ya RAB.
7 主—耶和华、我救恩的力量啊, 在争战的日子,你遮蔽了我的头。
Ey Egemen RAB, güçlü kurtarıcım, Savaş gününde başımı korudun.
8 耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿; 不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。 (细拉)
Kötülerin dileklerini yerine getirme, ya RAB, Tasarılarını ileri götürme! Yoksa gurura kapılırlar. (Sela)
9 至于那些昂首围困我的人, 愿他们嘴唇的奸恶陷害自己!
Beni kuşatanların başını, Dudaklarından dökülen fesat kaplasın.
10 愿火炭落在他们身上! 愿他们被丢在火中, 抛在深坑里,不能再起来。
Kızgın korlar yağsın üzerlerine! Ateşe, dipsiz çukurlara atılsınlar, Bir daha kalkamasınlar.
11 说恶言的人在地上必坚立不住; 祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
İftiracılara ülkede hayat kalmasın, Felaket zorbaları amansızca avlasın.
12 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 必为穷乏人辨屈。
Biliyorum, RAB mazlumun davasını savunur, Yoksulları haklı çıkarır.
13 义人必要称赞你的名; 正直人必住在你面前。
Kuşkusuz doğrular senin adına şükredecek, Dürüstler senin huzurunda oturacak.

< 诗篇 140 >