< 诗篇 140 >

1 大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,求你拯救我脱离凶恶的人, 保护我脱离强暴的人!
Přednímu z kantorů, žalm Davidův. Vysvoboď mne, Hospodine, od člověka zlého, a od muže ukrutného ostříhej mne,
2 他们心中图谋奸恶, 常常聚集要争战。
Kteříž myslí zlé věci v srdci, a na každý den sbírají se k válce.
3 他们使舌头尖利如蛇, 嘴里有虺蛇的毒气。 (细拉)
Naostřují jazyk svůj jako had, jed lítého hada jest ve rtech jejich. (Sélah)
4 耶和华啊,求你拯救我脱离恶人的手, 保护我脱离强暴的人! 他们图谋推我跌倒。
Ostříhej mne, Hospodine, od rukou bezbožníka, od muže ukrutného zachovej mne, kteříž myslí podraziti nohy mé.
5 骄傲人为我暗设网罗和绳索; 他们在路旁铺下网,设下圈套。 (细拉)
Polékli pyšní na mne osídlo a provazy, roztáhli teneta u cesty, a léčky své mi položili. (Sélah)
6 我曾对耶和华说:你是我的 神。 耶和华啊,求你留心听我恳求的声音!
Řekl jsem Hospodinu: Bůh silný můj jsi, pozoruj, Hospodine, hlasu pokorných modliteb mých.
7 主—耶和华、我救恩的力量啊, 在争战的日子,你遮蔽了我的头。
Hospodine Pane, sílo spasení mého, kterýž přikrýváš hlavu mou v čas boje,
8 耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿; 不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。 (细拉)
Nedávej, Hospodine, bezbožnému, čehož žádostiv jest, ani předsevzetí zlého vykonati jemu dopouštěj, aby se nepovýšil. (Sélah)
9 至于那些昂首围困我的人, 愿他们嘴唇的奸恶陷害自己!
Vůdce těch, jenž obkličují mne, nepravost rtů jejich ať přikryje.
10 愿火炭落在他们身上! 愿他们被丢在火中, 抛在深坑里,不能再起来。
Padej na ně uhlé řeřavé, a na oheň uvrz je, do jam hlubokých, aby nemohli povstati.
11 说恶言的人在地上必坚立不住; 祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
Èlověk utrhač nebude upevněn na zemi, a muž ukrutný, zlostí polapen jsa, padne.
12 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 必为穷乏人辨屈。
Vím, žeť se Hospodin zasadí o při chudého, a pomstí nuzných.
13 义人必要称赞你的名; 正直人必住在你面前。
A tak spravedliví slaviti budou jméno tvé, a upřímí přebývati před oblíčejem tvým.

< 诗篇 140 >