< 诗篇 140 >

1 大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,求你拯救我脱离凶恶的人, 保护我脱离强暴的人!
Y Salmon David. NALIBREYO O Jeova gui taelaye na taotao: adajeyo gui fette na taotao:
2 他们心中图谋奸恶, 常常聚集要争战。
Ni y manmanjaso taelaye gui corasonñija: cada jaane mandaña para y guera.
3 他们使舌头尖利如蛇, 嘴里有虺蛇的毒气。 (细拉)
Janafanmalagtos y jilañija taegüije y serpiente; binenon y culebbla guaja gui jalom y labiosñija. (Sila)
4 耶和华啊,求你拯救我脱离恶人的手, 保护我脱离强暴的人! 他们图谋推我跌倒。
Adajeyo O Jeova, gui canae y taelaye; adajeyo gui fette na taotao: ni y manmadetetmina para unasuja y pinecatto.
5 骄傲人为我暗设网罗和绳索; 他们在路旁铺下网,设下圈套。 (细拉)
Y sobetbio sija janaatog y laso yan y cuetdas para guajo: matiende y lagua gui oriyan chalan; manmanplanta ocodo para guajo. (Sila)
6 我曾对耶和华说:你是我的 神。 耶和华啊,求你留心听我恳求的声音!
Ilegco as Jeova: Jago y Yuusso: ecungog y inagang y tinayuyutto, O Jeova.
7 主—耶和华、我救恩的力量啊, 在争战的日子,你遮蔽了我的头。
O Yuus, Jeova, ni y minetgot y satbasionjo, jago tumampe y ilujo gui jaanin y guera.
8 耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿; 不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。 (细拉)
Chamo numanae y taelaye ni y dineseaña, O Jeova; chamo umayuyuda y taelaye jinasoña; na noseaja unafannaquilo maesa sija. (Sila)
9 至于那些昂首围困我的人, 愿他们嘴唇的奸恶陷害自己!
Ya y ilun ayo sija y umoriyayeyo, polo ya utinampe sija ni y taelayen labiosñija.
10 愿火炭落在他们身上! 愿他们被丢在火中, 抛在深坑里,不能再起来。
Polo ya ufamodog y pinigan guafe gui jiloñija: polo ya ufanmayute sija guato gui jalom guafe; y jalom y tadong na joyo ya chañija fangajujulo talo.
11 说恶言的人在地上必坚立不住; 祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
Ti ufitme gui tano y cumuecuentos ni y taelaye: y tinaelaye jaaliligao y taelaye na taotao para uninaatlibes güe.
12 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 必为穷乏人辨屈。
Jutungo na si Jeova umantiene y causan y manpinite, yan y tininas y pebble.
13 义人必要称赞你的名; 正直人必住在你面前。
Magajet na umanae grasia y naanmo, ni y manunas: y manunas ufañaga gui menamo.

< 诗篇 140 >