< 诗篇 14 >

1 大卫的诗,交与伶长。 愚顽人心里说:没有 神。 他们都是邪恶,行了可憎恶的事; 没有一个人行善。
En Psalm Davids, till att föresjunga. De dårar säga i sitt hjerta: Det är ingen Gud till; de doga intet, och äro en styggelse med sitt väsende; det är ingen, som väl gör.
2 耶和华从天上垂看世人, 要看有明白的没有, 有寻求 神的没有。
Herren såg af himmelen uppå menniskors barn, att han se skulle om der någor förståndig vore, och efter Gud frågade.
3 他们都偏离正路, 一同变为污秽; 并没有行善的, 连一个也没有。
Men de äro alle afvekne, och allesammans odogse; det är ingen, som väl gör, ja icke en.
4 作孽的都没有知识吗? 他们吞吃我的百姓,如同吃饭一样, 并不求告耶和华。
Vill då ingen af de ogerningsmän det märka? de som mitt folk uppfräta, på det de måga föda sig; men Herran åkalla de intet.
5 他们在那里大大地害怕, 因为 神在义人的族类中。
Der frukta de sig; men Gud är när de rättfärdigas slägte.
6 你们叫困苦人的谋算变为羞辱; 然而耶和华是他的避难所。
I skämmen den fattigas råd; men Gud är hans tröst.
7 但愿以色列的救恩从锡安而出。 耶和华救回他被掳的子民那时, 雅各要快乐,以色列要欢喜。
Ack! att hjelpen af Zion öfver Israel komme, och Herren sitt fångna folk förlossade; så skulle Jacob glad vara, och Israel fröjda sig.

< 诗篇 14 >