< 诗篇 14 >

1 大卫的诗,交与伶长。 愚顽人心里说:没有 神。 他们都是邪恶,行了可憎恶的事; 没有一个人行善。
Начальнику хора. Сказал безумец в сердце своем: “нет Бога”. Они развратились, совершили гнусные дела; нет делающего добро.
2 耶和华从天上垂看世人, 要看有明白的没有, 有寻求 神的没有。
Господь с небес призрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий, ищущий Бога.
3 他们都偏离正路, 一同变为污秽; 并没有行善的, 连一个也没有。
Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного.
4 作孽的都没有知识吗? 他们吞吃我的百姓,如同吃饭一样, 并不求告耶和华。
Неужели не вразумятся все, делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, и не призывающие Господа?
5 他们在那里大大地害怕, 因为 神在义人的族类中。
Там убоятся они страха, ибо Бог в роде праведных.
6 你们叫困苦人的谋算变为羞辱; 然而耶和华是他的避难所。
Вы посмеялись над мыслью нищего, что Господь упование его.
7 但愿以色列的救恩从锡安而出。 耶和华救回他被掳的子民那时, 雅各要快乐,以色列要欢喜。
“Кто даст с Сиона спасение Израилю!” Когда Господь возвратит пленение народа Своего, тогда возрадуется Иаков и возвеселится Израиль.

< 诗篇 14 >