< 诗篇 14 >

1 大卫的诗,交与伶长。 愚顽人心里说:没有 神。 他们都是邪恶,行了可憎恶的事; 没有一个人行善。
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Tyhmät sanovat sydämessänsä: ei Jumalaa olekaan; ei he mitään kelpaa, ja ovat ilkiät menoissansa; ei ole joka hyvää tekee.
2 耶和华从天上垂看世人, 要看有明白的没有, 有寻求 神的没有。
Herra katsoi taivaasta ihmisten lapsia, nähdäksensä, jos joku ymmärtäis eli etsis Jumalaa.
3 他们都偏离正路, 一同变为污秽; 并没有行善的, 连一个也没有。
Mutta he ovat kaikki poikenneet pois, ja kaikki ovat kelvottomat: ei ole yksikään, joka hyvää tekee, ei ainoakaan.
4 作孽的都没有知识吗? 他们吞吃我的百姓,如同吃饭一样, 并不求告耶和华。
Eikö siis kenkään pahointekiöistä sitä havaitse? jotka minun kansaani syövät niinkuin he söisivät leipää; vaan ei he rukoile Herraa.
5 他们在那里大大地害怕, 因为 神在义人的族类中。
Siellä he kovin pelkäsivät; sillä Jumala on läsnä vanhurskasten sukua.
6 你们叫困苦人的谋算变为羞辱; 然而耶和华是他的避难所。
Te häpäisette köyhän neuvon; mutta Jumala on hänen turvansa.
7 但愿以色列的救恩从锡安而出。 耶和华救回他被掳的子民那时, 雅各要快乐,以色列要欢喜。
Oi jos apu tulis Israelille Zionista! sillä koska Herra päästää vangitun kansansa, niin Jakob iloitsee ja Israel riemuitsee.

< 诗篇 14 >