< 诗篇 14 >

1 大卫的诗,交与伶长。 愚顽人心里说:没有 神。 他们都是邪恶,行了可憎恶的事; 没有一个人行善。
Zborovođi. Davidov. Bezumnik reče u srcu: “Nema Boga.” Pokvareni rade gadosti; nitko da čini dobro.
2 耶和华从天上垂看世人, 要看有明白的没有, 有寻求 神的没有。
Jahve s nebesa gleda na sinove ljudske da vidi ima li tko razuman Boga da traži.
3 他们都偏离正路, 一同变为污秽; 并没有行善的, 连一个也没有。
No, svi skrenuše zajedno, svi se pokvariše: nitko da čini dobro - nikoga nema.
4 作孽的都没有知识吗? 他们吞吃我的百姓,如同吃饭一样, 并不求告耶和华。
Neće li se urazumiti svi što bezakonje čine, koji proždiru narod moj kao da jedu kruha? Ne zazivlju ime Jahvino:
5 他们在那里大大地害怕, 因为 神在义人的族类中。
jednom će drhtati od straha, jer je Bog s rodom pravednim.
6 你们叫困苦人的谋算变为羞辱; 然而耶和华是他的避难所。
Želite razbiti nakane ubogog: Jahve je utočište njegovo.
7 但愿以色列的救恩从锡安而出。 耶和华救回他被掳的子民那时, 雅各要快乐,以色列要欢喜。
O neka dođe sa Siona spas Izraelu! Kad Jahve promijeni udes naroda svoga, klicat će Jakov, radovat se Izrael.

< 诗篇 14 >