< 诗篇 139 >

1 大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda. Zabura ce. Ya Ubangiji, ka bincike ni ka kuwa san ni.
2 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
Ka san sa’ad da na zauna da sa’ad da na tashi; ka san tunanina daga nesa.
3 我行路,我躺卧,你都细察; 你也深知我一切所行的。
Ka san fitata da kuma kwanciyata; ka saba da dukan hanyoyina.
4 耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
Kafin in yi magana da harshena ka santa gaba ɗaya, ya Ubangiji.
5 你在我前后环绕我, 按手在我身上。
Ka kewaye ni, gaba da baya; ka sa hannunka a kaina.
6 这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。
Irin wannan sanin game da ni ya fi ƙarfin magana, ya fi ƙarfi in gane.
7 我往哪里去躲避你的灵? 我往哪里逃、躲避你的面?
Ina zan tafi daga Ruhunka? Ina zan gudu in tafi daga gabanka?
8 我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。 (Sheol h7585)
In na haura zuwa sammai, kana a can; in na yi gado a zurfafa, kana a can. (Sheol h7585)
9 我若展开清晨的翅膀, 飞到海极居住,
In na tashi a fikafikan safiya, in na sauka a gefe mai nisa na teku,
10 就是在那里,你的手必引导我; 你的右手也必扶持我。
can ma hannunka zai bishe ni, hannunka na dama zai riƙe ni gam.
11 我若说:黑暗必定遮蔽我, 我周围的亮光必成为黑夜;
In na ce, “Tabbatacce duhu zai ɓoye ni haske kuma zai zama dare kewaye da ni,”
12 黑暗也不能遮蔽我,使你不见, 黑夜却如白昼发亮。 黑暗和光明,在你看都是一样。
duhu ma ba zai zama duhu gare ka ba; dare zai haskaka kamar rana, gama duhu ya yi kamar haske gare ka.
13 我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
Gama ka halicci ciki-cikina; ka gina ni gaba ɗaya a cikin mahaifar mahaifiyata.
14 我要称谢你,因我受造,奇妙可畏; 你的作为奇妙,这是我心深知道的。
Ina yabonka domin yadda ka yi ni abin tsoro ne da kuma abin mamaki; ayyukanka suna da banmamaki, na san da haka sosai.
15 我在暗中受造,在地的深处被联络; 那时,我的形体并不向你隐藏。
Ƙasusuwana ba a ɓoye suke a gare ka ba sa’ad da aka yi ni asirce. Sa’ad da saƙa ni gaba ɗaya a zurfafan duniya.
16 我未成形的体质,你的眼早已看见了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都写在你的册上了。
Idanunka sun ga jikina marar fasali; dukan kwanakin da aka tsara mini a rubuce suke a littafinka kafin ɗayansu yă kasance.
17 神啊,你的意念向我何等宝贵! 其数何等众多!
Tunaninka suna da daraja gare ni, ya Allah! Yawansu ba su da iyaka!
18 我若数点,比海沙更多; 我睡醒的时候,仍和你同在。
A ce zan iya ƙirgansu, za su fi yashin teku yawa. Sa’ad da na farka, ina nan tare da kai har yanzu.
19 神啊,你必要杀戮恶人; 所以,你们好流人血的,离开我去吧!
Da kawai za ka kashe mugaye, ya Allah! Ku rabu da ni, ku masu kisankai!
20 因为他们说恶言顶撞你; 你的仇敌也妄称你的名。
Suna magana game da kai da mugun nufi; maƙiyanka suna ɗaukan sunanka a banza.
21 耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
Ba ina ƙin masu ƙinka ba, ya Ubangiji, ina kuma ƙyamar waɗanda suke tayar maka ba?
22 我切切地恨恶他们, 以他们为仇敌。
Ba ni da wani abu da nake musu sai kiyaye kawai; na ɗauke su abokan gābana.
23 神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
Ka bincike ni, ya Allah ka kuma san zuciyata; ka gwada ni ka kuma san damuwata.
24 看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。
Duba ko akwai wani laifi a cikina, ka bishe ni a madawwamiyar hanya.

< 诗篇 139 >