< 诗篇 139 >

1 大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
For the end, a Psalm of David. O Lord, you have proved me, and known me.
2 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
You know my down-sitting and mine up-rising: you understand my thoughts long before.
3 我行路,我躺卧,你都细察; 你也深知我一切所行的。
You have traced my path and my bed, and have foreseen all my ways.
4 耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, you have known all things,
5 你在我前后环绕我, 按手在我身上。
the last and the first: you have fashioned me, and laid your hand upon me.
6 这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。
The knowledge of you is too wonderful for me; it is very difficult, I can’t [attain] to it.
7 我往哪里去躲避你的灵? 我往哪里逃、躲避你的面?
Whither shall I go from your Spirit? and whither shall I flee from my presence?
8 我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。 (Sheol h7585)
If I should go up to heaven, you are there: if I should go down to hell, you are present. (Sheol h7585)
9 我若展开清晨的翅膀, 飞到海极居住,
If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
10 就是在那里,你的手必引导我; 你的右手也必扶持我。
for even there your hand would guide me, and your right hand would hold me.
11 我若说:黑暗必定遮蔽我, 我周围的亮光必成为黑夜;
When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
12 黑暗也不能遮蔽我,使你不见, 黑夜却如白昼发亮。 黑暗和光明,在你看都是一样。
For darkness will not be darkness with you; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to you].
13 我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
For you, O Lord, have possessed my reins; you have helped me from my mother's womb.
14 我要称谢你,因我受造,奇妙可畏; 你的作为奇妙,这是我心深知道的。
I will give you thanks; for you are fearfully wondrous; wondrous are your works; and my soul knows [it] well.
15 我在暗中受造,在地的深处被联络; 那时,我的形体并不向你隐藏。
My bones, which you made in secret were not hidden from you, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
16 我未成形的体质,你的眼早已看见了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都写在你的册上了。
Your eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in your book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one among them.
17 神啊,你的意念向我何等宝贵! 其数何等众多!
But your friends, O God, have been greatly honored by me; their rule has been greatly strengthened.
18 我若数点,比海沙更多; 我睡醒的时候,仍和你同在。
I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with you.
19 神啊,你必要杀戮恶人; 所以,你们好流人血的,离开我去吧!
Oh that you would kill the wicked, O God; depart from me, you men of blood.
20 因为他们说恶言顶撞你; 你的仇敌也妄称你的名。
For you will say concerning [their] thought, [that] they shall take your cities in vain.
21 耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
Have I not hated them, O Lord, that hate you? and wasted away because of your enemies?
22 我切切地恨恶他们, 以他们为仇敌。
I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
23 神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
24 看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。
and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.

< 诗篇 139 >